1917
1: Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
2: han säger: "I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar."
3: Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
4: Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
5: Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
6: icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
7: Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
8: Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
9: Ty du har sagt: "Du, HERRE, är mitt skygd", och du har gjort den Högste till din tillflykt.
10: Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
11: Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
12: De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
13: Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
14: "Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
15: Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
16: Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning."
|
KJV
1: He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2: I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3: Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4: He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5: Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6: Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7: A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8: Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9: Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10: There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11: For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12: They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13: Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14: Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15: He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16: With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
|
PR33.38
1: Joka Korkeimman suojassa istuu ja Kaikkivaltiaan varjossa yöpyy,
2: se sanoo: "Herra on minun turvani ja linnani, hän on minun Jumalani, johon minä turvaan".
3: Sillä hän päästää sinut linnustajan paulasta, turmiollisesta rutosta.
4: Sulillansa hän sinua suojaa, ja sinä saat turvan hänen siipiensä alla; hänen uskollisuutensa on kilpi ja suojus.
5: Et sinä pelkää yön kauhuja, et päivällä lentävää nuolta,
6: et ruttoa, joka pimeässä kulkee, et kulkutautia, joka päiväsydännä häviötä tekee.
7: Vaikka tuhat kaatuisi sinun sivultasi, kymmenen tuhatta oikealta puoleltasi, ei se sinuun satu.
8: Sinun silmäsi saavat vain katsella ja nähdä, kuinka jumalattomille kostetaan. -
9: Sillä: "Sinä, Herra, olet minun turvani". - Korkeimman olet sinä ottanut suojaksesi.
10: Ei kohtaa sinua onnettomuus, eikä vitsaus lähesty sinun majaasi.
11: Sillä hän antaa enkeleilleen sinusta käskyn varjella sinua kaikilla teilläsi.
12: He kantavat sinua käsillänsä, ettet jalkaasi kiveen loukkaisi.
13: Sinä kuljet leijonan ja kyykäärmeen ylitse, sinä tallaat nuorta jalopeuraa ja lohikäärmettä. -
14: "Koska hän riippuu minussa kiinni, niin minä hänet pelastan; minä suojelen hänet, koska hän tuntee minun nimeni.
15: Hän huutaa minua avuksensa, ja minä vastaan hänelle, minä olen hänen tykönänsä, kun hänellä on ahdistus, minä vapahdan hänet ja saatan hänet kunniaan.
16: Minä ravitsen hänet pitkällä iällä ja suon hänen nähdä antamani pelastuksen."
|