1917
1: För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm. (84:2) Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!
2: (84:3) Min själ längtar och trängtar efter HERRENS gårdar, min själ och min kropp jubla mot levande Gud.
3: (84:4) Ty sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon kan lägga sina ungar: dina altaren, HERRE Sebaot, min konung och min Gud.
4: (84:5) Saliga äro de som bo i ditt hus; de lova dig beständigt. Sela.
5: (84:6) Saliga äro de människor som i dig hava sin starkhet, de vilkas håg står till dina vägar.
6: (84:7) När de vandra genom Tåredalen, göra de den rik på källor, och höstregnet höljer den med välsignelser.
7: (84:8) De gå från kraft till kraft; så träda de fram inför Gud på Sion.
8: (84:9) HERRE Gud Sebaot, hör min bön, lyssna, du Jakobs Gud. Sela.
9: (84:10) Gud, vår sköld, ser härtill, och akta på din smordes ansikte.
10: (84:11) Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
11: (84:12) Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet.
12: (84:13) HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig.
|
KJV
1: ((To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah.)) How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
2: My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
3: Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
4: Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
5: Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
6: Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
7: They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
8: O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
9: Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
10: For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11: For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
12: O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
|
PR33.38
1: Veisuunjohtajalle; veisataan kuin viininkorjuulaulu; koorahilaisten virsi.
2: Kuinka ihanat ovat sinun asuinsijasi, Herra Sebaot!
3: Minun sieluni ikävöitsee ja halajaa Herran esikartanoihin, minun sydämeni ja ruumiini pyrkii riemuiten elävää Jumalaa kohti.
4: Löysihän lintunen majan ja pääskynen pesän, johon se poikasensa laskee: sinun alttarisi, Herra Sebaot, minun kuninkaani ja minun Jumalani.
5: Autuaat ne, jotka sinun huoneessasi asuvat! He kiittävät sinua alati. Sela.
6: Autuaat ne ihmiset, joilla on voimansa sinussa, joilla on mielessänsä pyhät matkat!
7: Kun he käyvät Kyynellaakson kautta, he muuttavat sen lähteitten maaksi, ja syyssade peittää sen siunauksilla.
8: He käyvät voimasta voimaan, he astuvat Jumalan eteen Siionissa.
9: Herra, Jumala Sebaot, kuule minun rukoukseni, ota se korviisi, Jaakobin Jumala. Sela.
10: Jumala, meidän kilpemme, käännä katseesi, katso voideltusi kasvoja.
11: Sillä yksi päivä sinun esikartanoissasi on parempi kuin tuhat muualla; mieluummin minä olen vartijana Jumalani huoneen kynnyksellä, kuin asun jumalattomien majoissa.
12: Sillä Herra Jumala on aurinko ja kilpi; Herra antaa armon ja kunnian, ei hän kiellä hyvää niiltä, jotka nuhteettomasti vaeltavat. [84:13] Herra Sebaot, autuas se ihminen, joka sinuun turvaa!
|