1917
1: En sång av David. Bevara mig, Gud, ty jag tager min tillflykt till dig.
2: Jag säger till HERREN: "Du är ju Herren; för mig finnes intet gott utom dig;
3: de heliga som finnas i landet, de äro de härliga till vilka jag har allt mitt behag."
4: Men de som taga sig en annan gud, de hava stora vedermödor; jag vill icke offra deras drickoffer av blod eller taga deras namn på mina läppar.
5: HERREN är min beskärda del och bägare; du är den som uppehåller min arvedel.
6: En lott har tillfallit mig i det ljuvliga, ja, ett arv som behagar mig väl.
7: Jag vill lova HERREN, ty han giver mig råd; ännu om natten manar mig mitt innersta.
8: Jag har haft HERREN för mina ögon alltid; ja, han är på min högra sida, jag skall icke vackla.
9: Fördenskull gläder sig mitt hjärta, och min ära fröjdar sig; jämväl min kropp får bo i trygghet.
10: Ty du skall icke lämna min själ åt dödsriket, du skall icke låta din fromme få se graven.
11: Du skall kungöra mig livets väg; inför ditt ansikte är glädje till fyllest, ljuvlighet i din högra hand evinnerligen.
|
KJV
1: ((Michtam of David.)) Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
2: O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
3: But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
4: Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
5: The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
6: The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
7: I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
8: I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
9: Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
10: For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
11: Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
|
PR33.38
1: Daavidin laulu. Varjele minua, Jumala, sillä sinuun minä turvaan.
2: Minä sanon Herralle: "Sinä olet minun Herrani, paitsi sinua ei ole minulla mitään hyvää";
3: ja pyhille, jotka maassa ovat: "Nämä ovat ne jalot, joihin on koko minun mielisuosioni".
4: Monta tuskaa on niillä, jotka ottavat vieraan jumalan; minä en uhraa niille verta juomauhriksi enkä päästä huulilleni niiden nimiä.
5: Herra on minun pelto- ja malja-osani; sinä hoidat minun arpani.
6: Arpa lankesi minulle ihanasta maasta, ja kaunis on minun perintöosani.
7: Minä kiitän Herraa, joka on minua neuvonut; yölläkin minua siihen sisimpäni kehoittaa.
8: Minä pidän Herran aina edessäni; kun hän on minun oikealla puolellani, en minä horju.
9: Sentähden minun sydämeni iloitsee ja sieluni riemuitsee, ja myös minun ruumiini asuu turvassa.
10: Sillä sinä et hylkää minun sieluani tuonelaan etkä anna hurskaasi nähdä kuolemaa.
11: Sinä neuvot minulle elämän tien; ylenpalttisesti on iloa sinun kasvojesi edessä, ihanuutta sinun oikeassa kädessäsi iankaikkisesti.
|