1917
1: För sångmästaren, efter "Den stumma duvan i fjärran"; en sång av David, når filistéerna grepo honom i Gat. (56:2) Var mig nådig, o Gud, ty människor stå mig efter livet; beständigt tränga mig stridsmän.
2: (56:3) Mina förföljare stå mig beständigt efter livet; ja, de äro många, som i högmod strida mot mig.
3: (56:4) Men när fruktan kommer över mig, sätter jag min förtröstan på dig.
4: (56:5) Med Guds hjälp skall jag få prisa hans ord, på Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kan det som är kött göra mig?
5: (56:6) Beständigt förbittra de livet för mig, alla deras tankar gå ut på att skada mig.
6: (56:7) De rota sig samman, de lägga försåt, de vakta på mina steg, ty de stå efter mitt liv.
7: (56:8) Skulle de räddas med all sin ondska? Nej, slå ned folken, Gud, i din vrede.
8: (56:9) Du har räknat min flykts dagar. Samla mina tårar i din lägel; de stå ju i din bok.
9: (56:10) Så måste då mina fiender vika tillbaka på den dag då jag ropar; det vet jag, att Gud står mig bi.
10: (56:11) Med Guds hjälp skall jag få prisa hans ord; med HERRENS hjälp skall jag få prisa hans ord.
11: (56:12) På Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
12: (56:13) Jag har löften att infria till dig, o Gud; jag vill betala dig lovoffer.
13: (56:14) Ty du har räddat min själ från döden, ja, mina fötter ifrån fall, så att jag kan vandra inför Gud i de levandes ljus.
|
KJV
1: ((To the chief Musician upon Jonathelemrechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath.)) Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
2: Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
3: What time I am afraid, I will trust in thee.
4: In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
5: Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
6: They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
7: Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
8: Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
9: When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
10: In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
11: In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
12: Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
13: For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
|
PR33.38
1: Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Mykkä kyyhkynen kaukaisessa maassa". Daavidin laulu, kun filistealaiset ottivat hänet kiinni Gatissa.
2: Jumala, ole minulle armollinen, sillä ihmiset minua polkevat, joka päivä he sotivat minua vastaan, ahdistavat minua.
3: Joka päivä minun vihamieheni minua polkevat; sillä paljon on niitä, jotka ylpeästi sotivat minua vastaan.
4: Mutta sinä päivänä, jota minä pelkään, minä turvaan sinuun.
5: Jumalaan minä luotan ja ylistän hänen sanaansa, Jumalaan minä turvaan enkä pelkää. Mitä liha minulle tekisi?
6: Joka päivä he vääntelevät minun sanojani, kaikki heidän ajatuksensa tarkoittavat minulle pahaa.
7: He ahdistavat, he väijyvät minua, he vakoilevat minun askeleitani, sillä he tavoittavat minun henkeäni.
8: Hekö pahuudessaan pelastuisivat? Syökse, Jumala, vihassasi kansat maahan.
9: Sinä olet lukenut minun pakolaispäiväni; pane leiliisi minun kyyneleeni, ovathan ne sinun kirjassasi.
10: Kerran väistyvät minun viholliseni, sinä päivänä, jona minä huudan; minä tiedän, että Jumala on minun puolellani.
11: Jumalaan minä luotan ja ylistän hänen sanaansa, Herraan minä luotan ja ylistän hänen sanaansa.
12: Jumalaan minä turvaan enkä pelkää. Mitä ihminen minulle tekisi?
13: Minulla on lupaus täytettävänä sinulle, Jumala; minä maksan sinulle kiitosuhrit. [56:14] Sillä sinä pelastit minun sieluni kuolemasta, minun jalkani kompastumasta, että minä vaeltaisin Jumalan edessä, eläväin valkeudessa.
|