1917
1: För sångmästaren; av Koras söner; en psalm. (85:2) HERRE, du var förr ditt land nådig, du upprättade åter Jakobs hus.
2: (85:3) Du förlät ditt folks missgärning, du överskylde all dess synd. Sela.
3: (85:4) Du lät all din förgrymmelse fara och vände dig ifrån din vredes glöd.
4: (85:5) Så vänd dig nu åter till oss, du vår frälsnings Gud, och upphör med din förtörnelse mot oss.
5: (85:6) Vill du då vredgas på oss evinnerligen och låta din vrede vara från släkte till släkte?
6: (85:7) Vill du icke åter giva oss liv, så att ditt folk får glädjas i dig?
7: (85:8) HERRE, låt oss se din nåd, och giv oss din frälsning.
8: (85:9) Jag vill höra vad Gud, HERREN, talar: se, han talar frid till sitt folk och till sina fromma; må de blott icke vända åter till dårskap.
9: (85:10) Ja, hans frälsning är nära dem som frukta honom, och så skall ära bo i vårt land.
10: (85:11) Godhet och trofasthet skola där mötas, rättfärdighet och frid kyssas;
11: (85:12) trofasthet skall växa upp ur jorden och rättfärdighet blicka ned från himmelen.
12: (85:13) HERREN skall giva oss vad gott är, och vårt land skall giva sin gröda.
13: (85:14) Rättfärdighet skall gå framför honom, den skall ock stadigt följa i hans spår.
|
KJV
1: ((To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.)) LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
2: Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
3: Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
4: Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
5: Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
6: Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
7: Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
8: I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
9: Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
10: Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
11: Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
12: Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
13: Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
|
PR33.38
1: Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi.
2: Herra, ennen sinä olit suosiollinen maallesi, sinä käänsit Jaakobin kohtalon.
3: Sinä annoit anteeksi kansasi pahat teot ja peitit kaikki heidän syntinsä. Sela.
4: Sinä panit kaiken kiivastuksesi pois ja lauhduit vihasi hehkusta.
5: Käänny taas meidän puoleemme, sinä pelastuksemme Jumala, älä ole enää tuimistunut meihin.
6: Oletko ainiaaksi vihastunut meihin, pidätkö vihaa suvusta sukuun?
7: Etkö virvoita meitä eloon jälleen, että sinun kansasi iloitsisi sinussa?
8: Herra, suo meidän nähdä sinun armosi, anna apusi meille.
9: Minä tahdon kuulla, mitä Jumala, Herra, puhuu: hän puhuu rauhaa kansallensa, hurskaillensa; älkööt he kääntykö jälleen tyhmyyteen.
10: Totisesti, hänen apunsa on lähellä niitä, jotka häntä pelkäävät, ja niin meidän maassamme kunnia asuu.
11: Armo ja totuus tapaavat toisensa täällä, vanhurskaus ja rauha antavat suuta toisillensa,
12: uskollisuus versoo maasta, ja vanhurskaus katsoo taivaasta.
13: Herra antaa meille kaikkea hyvää, ja meidän maamme antaa satonsa. [85:14] Vanhurskaus käy hänen edellänsä ja seuraa hänen askeltensa jälkiä.
|