1917
1: För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång. (46:2) Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad.
2: (46:3) Därför skulle vi icke frukta, om än jorden omvälvdes och bergen vacklade ned i havsdjupet;
3: (46:4) om än dess vågor brusade och svallade, så att bergen bävade vid dess uppror. Sela.
4: (46:5) En ström går fram, vars flöden giva glädje åt Guds stad, åt den Högstes heliga boning.
5: (46:6) Gud bor därinne, den vacklar icke; Gud hjälper den, när morgonen gryr.
6: (46:7) Hedningarna larma, riken vackla; han låter höra sin röst, då försmälter jorden.
7: (46:8) HERREN Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. Sela.
8: (46:9) Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.
9: (46:10) Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna.
10: (46:11) "Bliven stilla och besinnen att jag är Gud; hög varder jag bland hedningarna, hög på jorden."
11: (46:12) HERREN Sebaot är men oss, Jakobs Gud är vår borg. Sela.
|
KJV
1: ((To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth.)) God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
2: Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
3: Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
4: There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
5: God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
6: The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
7: The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
8: Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
9: He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
10: Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
11: The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
|
PR33.38
1: Veisuunjohtajalle; koorahilaisten laulu, korkeassa äänialassa.
2: Jumala on meidän turvamme ja väkevyytemme, apumme hädässä aivan vahva.
3: Sentähden emme pelkää, vaikka maa järkkyisi ja vuoret meren pohjaan vajoaisivat,
4: vaikka sen vedet pauhaisivat ja kuohuisivat ja vuoret vapisisivat sen raivosta. Sela.
5: Virta lähteinensä ilahuttaa Jumalan kaupungin, Korkeimman pyhät asunnot.
6: Jumala on sen keskellä, ei se horju, Jumala auttaa sitä jo aamun koittaessa.
7: Pakanat pauhaavat, valtakunnat horjuvat; kun hän jylisee, huojuu maa.
8: Herra Sebaot on meidän kanssamme, Jaakobin Jumala on meidän linnamme. Sela.
9: Tulkaa, katsokaa Herran töitä, hänen, joka tekee hämmästyttäviä tekoja maan päällä:
10: hän lopettaa sodat maan ääriin saakka, hän särkee jousen, taittaa keihään, polttaa sotavaunut tulessa.
11: "Heretkää ja tietäkää, että minä olen Jumala, korkea kansojen keskellä, korkea maan päällä." [46:12] Herra Sebaot on meidän kanssamme, Jaakobin Jumala on meidän linnamme. Sela.
|