1917
1: En vallfartssång. Jag lyfter mina ögon upp till bergen: varifrån skall min hjälp komma?
2: Min hjälp kommer från HERREN, som har gjort himmel och jord.
3: Icke skall han låta din fot vackla, icke slumrar han som bevarar dig!
4: Nej, han som bevarar Israel, han slumrar icke, han sover icke.
5: HERREN är den som bevarar dig, HERREN är ditt skygd på din högra sida.
6: Solen skall icke skada dig om dagen, ej heller månen om natten.
7: HERREN skall bevara dig för allt ont, han skall bevara din själ.
8: HERREN skall bevara din utgång och din ingång, från nu och till evig tid.
|
KJV
1: ((A Song of degrees.)) I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
2: My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.
3: He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
4: Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
5: The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.
6: The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
7: The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
8: The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
|
PR33.38
1: Matkalaulu. Minä nostan silmäni vuoria kohti: mistä tulee minulle apu?
2: Apu minulle tulee Herralta, joka on tehnyt taivaan ja maan.
3: Hän ei salli sinun jalkasi horjua, sinun varjelijasi ei torku.
4: Katso, hän, joka Israelia varjelee, ei torku eikä nuku.
5: Herra on sinun varjelijasi, Herra on suojaava varjosi sinun oikealla puolellasi.
6: Ei polta sinua aurinko päivällä, eikä kuu yöllä.
7: Herra varjelee sinut kaikesta pahasta, hän varjelee sinun sielusi.
8: Herra varjelee sinun lähtemisesi ja tulemisesi, nyt ja iankaikkisesti.
|