1917
1: En psalm, en sång för sabbatsdagen. (92:2) Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
2: (92:3) att om morgonen förkunna din nåd, och när natten har kommit din trofasthet,
3: (92:4) med tiosträngat instrument och psaltare, med spel på harpa.
4: (92:5) Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.
5: (92:6) Huru stora äro icke dina verk, o HERRE! Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
6: (92:7) En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
7: (92:8) Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.
8: (92:9) Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
9: (92:10) Ty se, dina fiender, HERRE, se, dina fiender förgås, alla ogärningsmännen bliva förströdda.
10: (92:11) Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens; jag varder övergjuten med frisk olja.
11: (92:12) Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare och mina öron höra om de onda som resa sig upp mot mig.
12: (92:13) Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd, såsom en ceder på Libanon växer han till.
13: (92:14) Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus; de grönska i vår Guds gårdar.
14: (92:15) Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott, de frodas och grönska;
15: (92:16) så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig, min klippa, han i vilken orätt icke finnes.
|
KJV
1: ((A Psalm or Song for the sabbath day.)) It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:
2: To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
3: Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
4: For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
5: O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
6: A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
7: When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
8: But thou, LORD, art most high for evermore.
9: For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
10: But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
11: Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
12: The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
13: Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
14: They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
15: To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
|
PR33.38
1: Virsi, sapatinpäivä-laulu.
2: Hyvä on Herraa kiittää ja veisata kiitosta sinun nimellesi, sinä Korkein,
3: aamulla julistaa sinun armoasi ja yön tullen sinun totuuttasi
4: kymmenkielisillä soittimilla ja harpuilla, kannelta soittaen.
5: Sillä sinä ilahutat minua, Herra, töilläsi; minä riemuitsen sinun kättesi teoista.
6: Kuinka suuret ovat sinun tekosi, Herra! Sinun ajatuksesi ovat ylen syvät.
7: Järjetön mies ei tätä ymmärrä, eikä sitä älyä tomppeli.
8: Kun jumalattomat rehottavat niinkuin ruoho ja väärintekijät kaikki kukoistavat, on se heidän ikuiseksi häviöksensä.
9: Mutta sinä, Herra, olet korkea iankaikkisesti.
10: Sillä katso, sinun vihollisesi, Herra, katso, sinun vihollisesi hukkuvat, kaikki väärintekijät joutuvat hajallensa.
11: Mutta minun sarveni sinä kohotat kuin villihärän sarvet; minut voidellaan tuoreella öljyllä.
12: Ja iloiten minun silmäni katsovat vainoojiani, minun korvani kuulevat noista pahoista, jotka ovat nousseet minua vastaan.
13: Vanhurskas viheriöitsee kuin palmupuu, hän kasvaa kuin Libanonin setri.
14: He ovat istutetut Herran huoneeseen, he viheriöitsevät meidän Jumalamme kartanoissa.
15: Vielä vanhuudessaan he tekevät hedelmää, ovat mehevät ja vihannat [92:16] ja julistavat, että Herra on vanhurskas, hän, minun kallioni, ja ettei hänessä vääryyttä ole.
|