1917
1: En sång, en psalm av Koras söner. (48:2) Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
2: (48:3) Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
3: (48:4) Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
4: (48:5) Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
5: (48:6) De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
6: (48:7) Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
7: (48:8) Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
8: (48:9) Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. Sela.
9: (48:10) Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
10: (48:11) Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
11: (48:12) Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
12: (48:13) Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
13: (48:14) given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte.
14: (48:15) Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.
|
KJV
1: ((A Song and Psalm for the sons of Korah.)) Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
2: Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
3: God is known in her palaces for a refuge.
4: For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
5: They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
6: Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
7: Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
8: As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
9: We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
10: According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
11: Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
12: Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
13: Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
14: For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|
PR33.38
1: Laulu, koorahilaisten virsi.
2: Suuri on Herra ja korkeasti ylistettävä meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.
3: Kauniina kohoaa, kaiken maan ilona, pohjan puolella Siionin vuori, suuren kuninkaan kaupunki.
4: Jumala on sen linnoissa turvaksi tunnettu.
5: Sillä katso, kuninkaat kokoontuivat, hyökkäsivät yhdessä.
6: Mutta he näkivät sen, hämmästyivät, peljästyivät ja pakenivat pois.
7: Vavistus valtasi heidät siellä, tuska niinkuin synnyttäväisen.
8: Itätuulella sinä särjet Tarsiin-laivat.
9: Niinkuin me olimme kuulleet, niin me sen nyt näimme Herran Sebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala pitää sen lujana iankaikkisesti. Sela.
10: Jumala, me tutkistelemme sinun armoasi sinun temppelissäsi.
11: Jumala, niinkuin sinun nimesi, niin ulottuu sinun ylistyksesi maan ääriin saakka; sinun oikea kätesi on vanhurskautta täynnä.
12: Siionin vuori iloitsee, Juudan tyttäret riemuitsevat sinun tuomioistasi.
13: Kiertäkää Siion, käykää sen ympäri, lukekaa sen tornit.
14: Tarkatkaa sen muurit, kulkekaa sen linnat, kertoaksenne niistä tulevalle polvelle. [48:15] Sillä tämä on Jumala, meidän Jumalamme, aina ja iankaikkisesti; hän johdattaa meitä kuolemaan asti.
|