1917
1: Säll är den man som icke vandrar i de ogudaktigas råd och icke träder in på syndares väg, ej heller sitter där bespottare sitta,
2: utan har sin lust i HERRENS lag och tänker på hans lag både dag och natt.
3: Han är såsom ett träd, planterat vid vattenbäckar, vilket bär sin frukt i sin tid, och vars löv icke vissna; och allt vad han gör, det lyckas väl.
4: Icke så de ogudaktiga, utan de äro såsom agnar som vinden bortför.
5: Därför skola de ogudaktiga icke bestå i domen, ej heller syndarna i de rättfärdigas församling.
6: Ty HERREN känner de rättfärdigas väg, men de ogudaktigas väg förgås.
|
KJV
1: Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
2: But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
3: And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
4: The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
5: Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
6: For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
|
PR33.38
1: Autuas se mies, joka ei vaella jumalattomain neuvossa eikä astu syntisten teitä eikä istu, kussa pilkkaajat istuvat,
2: vaan rakastaa Herran lakia ja tutkistelee hänen lakiansa päivät ja yöt!
3: Hän on niinkuin istutettu puu vesiojain tykönä, joka antaa hedelmänsä ajallaan ja jonka lehti ei lakastu; ja kaikki, mitä hän tekee, menestyy.
4: Niin eivät jumalattomat! Vaan he ovat kuin akanat, joita tuuli ajaa.
5: Sentähden eivät jumalattomat kestä tuomiolla eivätkä syntiset vanhurskasten seurakunnassa.
6: Sillä Herra tuntee vanhurskasten tien, mutta jumalattomain tie hukkuu.
|