1917
1: Sjungen till HERRENS ära en ny sång, sjungen till HERRENS ära, alla länder.
2: Sjungen till HERRENS ära, loven hans namn. Båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
3: Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
4: Ty stor är HERREN och högt lovad, fruktansvärd är han mer än alla gudar.
5: Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
6: Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och glans i hans helgedom.
7: Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
8: given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker, och kommen i hans gårdar.
9: Tillbedjen HERREN i helig skrud, bäven för hans ansikte, alla länder.
10: Sägen bland hedningarna: "HERREN är nu konung! Därför står jordkretsen fast och vacklar icke; han dömer folken med rättvisa."
11: Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig; havet bruse och allt vad däri är.
12: Marken glädje sig och allt som är därpå, ja, då juble alla skogens träd.
13: inför HERREN, ty han kommer, ty han kommer för att döma jorden. Han skall döma jordens krets med rättfärdighet och folken med sin trofasthet.
|
KJV
1: O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
2: Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
3: Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
4: For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
5: For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
6: Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
7: Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
8: Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
9: O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
10: Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
11: Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
12: Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
13: Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
|
PR33.38
1: Veisatkaa Herralle uusi virsi, veisatkaa Herralle, kaikki maa.
2: Veisatkaa Herralle, ylistäkää hänen nimeänsä. Julistakaa päivästä päivään hänen pelastustekojansa,
3: ilmoittakaa pakanain seassa hänen kunniaansa, hänen ihmeitänsä kaikkien kansojen seassa.
4: Sillä Herra on suuri ja sangen ylistettävä, hän on peljättävä yli kaikkien jumalain.
5: Sillä kaikki kansojen jumalat ovat epäjumalia, mutta Herra on tehnyt taivaat.
6: Herraus ja kunnia on hänen kasvojensa edessä, kiitos ja ylistys hänen pyhäkössänsä.
7: Antakaa Herralle, te kansojen sukukunnat, antakaa Herralle kunnia ja väkevyys.
8: Antakaa Herralle hänen nimensä kunnia, tuokaa lahjoja, tulkaa hänen esikartanoihinsa.
9: Kumartakaa Herraa pyhässä kaunistuksessa, vaviskaa hänen kasvojensa edessä, kaikki maa.
10: Sanokaa pakanain seassa: "Herra on kuningas". Niin pysyy maanpiiri lujana, se ei horju. Hän tuomitsee kansat oikeuden mukaan.
11: Iloitkoot taivaat, ja riemuitkoon maa; pauhatkoon meri ja kaikki, mitä siinä on.
12: Ihastukoot kedot ja kaikki, mitä kedolla on, riemuitkoot silloin kaikki metsän puut
13: Herran edessä, sillä hän tulee, sillä hän tulee tuomitsemaan maata: hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaudessa ja kansat uskollisuudessansa.
|