1917
1: Därefter tog Job till orda och sade:
2: Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
3: Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
4: Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
5: Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
6: Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse.
7: Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
8: Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
9: Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
10: En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
11: Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
12: Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
13: Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
14: Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?
|
KJV
1: But Job answered and said,
2: How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
3: How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
4: To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
5: Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
6: Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
7: He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
8: He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
9: He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
10: He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
11: The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
12: He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
13: By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
14: Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
|
PR33.38
1: Job vastasi ja sanoi:
2: "Kuinka oletkaan auttanut voimatonta, tukenut heikkoa käsivartta!
3: Kuinka oletkaan neuvonut taitamatonta ja ilmituonut paljon ymmärrystä!
4: Kenelle oikein olet puheesi pitänyt, ja kenen henki on sinusta käynyt?
5: Haamut alhaalla värisevät, vetten ja niiden asukasten alla.
6: Paljaana on tuonela hänen edessänsä, eikä ole manalalla peitettä.
7: Pohjoisen hän kaarruttaa autiuden ylle, ripustaa maan tyhjyyden päälle.
8: Hän sitoo vedet pilviinsä, eivätkä pilvet halkea niiden alla.
9: Hän peittää valtaistuimensa näkyvistä, levittää pilvensä sen ylitse.
10: Hän on vetänyt piirin vetten pinnalle, siihen missä valo päättyy pimeään.
11: Taivaan patsaat huojuvat ja hämmästyvät hänen nuhtelustaan.
12: Voimallansa hän kuohutti meren, ja taidollansa hän ruhjoi Rahabin.
13: Hänen henkäyksestään kirkastui taivas; hänen kätensä lävisti kiitävän lohikäärmeen.
14: Katso, nämä ovat ainoastaan hänen tekojensa äärten häämötystä, ja kuinka hiljainen onkaan kuiskaus, jonka hänestä kuulemme! Mutta kuka käsittää hänen väkevyytensä jylinän?"
|