Tunisisk arabiska

Från Rilpedia

Hoppa till: navigering, sök
Wikipedia_letter_w.pngTexten från svenska WikipediaWikipedialogo_12pt.gif
rpsv.header.diskuteraikon2.gif

Tunisisk arabiska är en maghrebarabisk dialekt av arabiska, som talas i hela Tunisien samt i den östra delen av Algeriet och den västra delen av Libyen. Den liknar klassisk arabiska och mellanösternarabiska till sin grammatik och syntax men dess uttal och ordförråd är ganska annorlunda. Tunisisk arabiska kan därför i allmänhet inte förstås av personer från Mellanöstern, men kan ganska lätt förstås av andra arabisktalande nordafrikaner som algerier och marockaner. Maltesiskan har stora likheter med tunisisk arabiska.

Nästan alla som talar tunisisk arabiska talar även klassisk eller standardarabiska [källa behövs]. Systematiska studier av tunisisk arabiska (och arabiska dialekter i allmänhet) finns i liten omfattning eftersom de flesta arabiskspråkiga, inklusive de flesta tunisier, inte ser den tunisiska varianten som ett riktigt språk, utan som en förvrängning och felanvändning av klassisk arabiska. Det finns mycket få publicerade lingvistiska studier av tunisisk arabiska.

Innehåll

Ordförråd

Den mest uppenbara skillnaden mellan tunisisk arabiska och standardarabiska är att den förra i stor utsträckning använder lånord från italienska, spanska och franska. Detta gäller också algerisk och marockansk arabiska. Exempelvis heter "elektricitet" kahraba på standardarabiska, men triciti på tunisisk arabiska, från franskans électricité. "Kök" heter matbakh på standardarabiska, men kujina på tunisisk arabiska, från det italienska ordet cucina. "Sko" heter hidhaa på standardarabiska, men sabbaat på tunisisk arabiska, från det turkiska ordet zabbat.

Detta ska inte förväxlas med det faktiska bruket av franska ord och meningar i tunisiers vardagsspråk. Till exempel säger många tunisier för att fråga "hur mår du?" "ça va?" på franska, istället för det tunisiska "Shnowa hwalek?" eller det standardarabiska "Kayfa haluka?"

Dessutom finns vissa ord av berbiskt ursprung, till exempel är ordet för fikon tiin på standardarabiska, men karmous på tunisisk arabiska. Tupp heter diik på standardarabiska, men sardooq på tunisisk arabiska.

Uttal

Det finns flera skillnader i uttal mellan standardarabiska och tunisisk arabiska. Vokaler utelämnas ofta, särskilt i början av ord. Det kan vara influerat av berberspråk och andra afrikanska språk. Till exempel: Kataba (att skriva) på standardarabiska blir kteb. Macha (att gå) på standardarabiska blir mcha. Imra'a (kvinna) på standardarabiska blir mra.

Grammatik

Det finns väldigt få grammatiska skillnader mellan tunisisk arabiska och standardarabiska. Standardarabiska pronomen har kategorin dualis, som i tunisisk arabiska har ersatts av plural. På standardarabiska skiljer man mellan maskulinum och femininum för pronomen i andra person, vilket man inte gör i de nordliga dialekterna av tunisisk arabiska. I dialekter i särskilt södra och västra Tunisien upprätthålls dock denna skillnad. Genusskillnaden för pronomenet i tredje person plural har försvunnit helt i tunisisk arabiska.

Litteratur på tunisisk arabiska

Mycket få litterära verk har skrivits på tunisisk arabiska. En stor mängd folksagor och folkliga dikter fanns förr och traderades muntligt av vandrande berättare och barder vid marknadsplatser och festivaler, men denna tradition har nästan försvunnit på grund av TV:ns och övriga massmediers inflytande. Betydande exempel på denna folklitteratur är "El Jaziya El Hilaliya" och "Hkayet Ommi Sisi w'Dheeb". De flesta tunisiska författare väljer att skriva på standardarabiska eller franska. I vissa fall kan dialogen i en roman vara på tunisisk arabiska, men den berättande texten på standardarabiska. Teaterpjäser är å andra sidan nästan alltid skriva på tunisisk arabiska, utom när de utspelas i historiska miljöer. Texter till folkmusik och populärmusik är vanligen på tunisisk arabiska. Tidningar och tidskrifter trycks på standardarabiska. Nyheter och dokumentärer i TV sänds på standardarabiska, medan såpoperor, komedier och filmer vanligen framförs på tunisisk arabiska.

Tunisisk arabiska som andraspråk

Berberna på ön Jerba och den södra delen av Tunisien talar tunisisk arabiska som andraspråk tillsammans med ett berbiskt språk som kallas shelha.

Personliga verktyg