Lista över svenska idiomatiska uttryck
Från Rilpedia
(Omdirigerad från Blodad tand)
- För ordspråk, se Lista över svenska ordspråk.
- För liknelser, se Lista över svenska liknelser.
Detta är en lista över idiomatiska uttryck på svenska.
Innehåll: | A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Å Ä Ö |
---|
A
- Aldrig i livet. -- Starkt uttryck för att vägra gå med på något. Jmf. uttrycket Över min döda kropp.
- Ana ugglor i mossen. -- Ana oråd.
- Andra bullar. Snabbt genomföra en radikal förändring. Exempel: "Nu ska det bli andra bullar av!". Kan vara i positiv eller negativ mening.
- Använda apostlahästarna. -- Gå till fots. Från Jesu apostlar (lärjungar) som inte red på sina missionsresor utan gick till fots. Uttryck vid en längre förflyttning när inget färdmedel finns att tillgå. Ex: "Vi får väl använda apostlahästarna", d.v.s. benen.
- Ankdamm. -- Uttryck för en grupp människor i en organisation, region el. dyl. där alla känner alla och där rationellt beslutsfattande hämmas p.g.a. lojaliteter och/eller konflikter inom gruppen.
- Armbåga sig fram. -- Tränga sig fram utan hänsyn till andra. Variant av uttrycket; att ha vassa armbågar.
- Att läsa mellan raderna. -- Förstå vad som egentligen avses fast den som framför budskapet av olika anledningar inte uttryckt det i klartext.
- Att möta sitt Waterloo. -- Att lida ett stort nederlag som innebär stora konsekvenser. Från det så kallade slaget vid Waterloo 1815 då Napoleons armé besegrades.
- Av samma skrot och korn. -- Vara av samma dåliga kvalité. Urspr. fel översatt från tyskans, vom alten Schrot und Korn vilket betecknar en pålitlig ärlig person, d.v.s. i positiv bemärkelse. Schrot-skrot, avsåg ursprungligen ett avklippt metallstycke avsett för prägling av mynt.
- Avsked på grått papper. -- Få avsked/sparken från en anställning på ett snöpligt sätt utan motivering. Använt i Sverige sedan 1801.
B
- Bakom flötet. -- Obegåvad eller ointelligent person.
- Bakom någons rygg. -- Gör något negativt som berör en viss person utan att denne får kännedom.
- Basunera ut. -- "Högljutt" meddela något. Liknelse med att tuta i en basun.
- Be någon dra åt pepparn/dra dit pepparn växer. -- Motsvarar Dra åt skogen. Önska någon långt bort. Känt sedan 1500-talet. Avsåg något land långt bort där peppar odlas.
- Befinna sig i förskingringen. -- Vara utflyttad/utspridd med utgångspunkt från en hemort. Ex. "Uppsalabor i förskingringen", som nu bor på annan plats. Ursprungligen användes begreppet om Israels folk, se diaspora.
- Begära någons huvud på ett fat. -- Begära ett strängt straff för någon, begära en hämnd, som någon annan får svara för. Uttrycket går tillbaka på Herodes Antipas styvdotter Salome som begärde och fick Johannes döparens huvud på ett fat. Berättelsen återges i Matt. 14 och Mark. 6.
- Behandla någon med silkesvantar. -- Rikta negativ kritik mot någon/några i starkt förmildrande ordalag.
- Bara toppen på isberget. -- Ett problem som är betydligt större än det verkar vid en första anblick.
- Bestå ett eldprov. -- Klara en väldigt svår uppgift/slutprov.
- Bestämmer var skåpet ska stå. -- Omdöme om någon som bestämmer det viktiga, som inte kan ifrågasättas.
- Bida sin tid. -- Tåligt avvakta med att göra något planerat till ett mer gynnsamt tillfälle. Ordet bida är besläktat med be, bedja.
- Bita i det sura äpplet. -- Ta de negativa konsekvenserna av en handling.
- Bita i gräset. -- Förlora, även avlida.
- Bli blåst/snuvad på konfekten. -- Lurad på något värdefullt.
- Bli som Hulken. -- En beskedlig figur som plötsligt förvandlas till ett monster.
- Blod är tjockare än vatten. -- Uttryck för att familjebanden överskuggar det mesta.
- Blommor och bin. -- Frågor som rör sexualitet. Från det latinska ordspråket Ars amandi, konsten att älska.
- Bollen är rund. -- Utgången är oviss, allt kan hända.
- Brinna för något. -- Vara mycket engagerad i något.
- Bränna sina skepp. -- Förstöra sina möjligheter/tillgångar genom eget förvållande.
- Bränna sitt ljus i båda ändar. -- Oklokt utnyttjande av sina tillgångar som garanterat leder till problem.
- Bulla upp. -- Duka fram mycket mat eller dryck.
- Bygger bo i huvudet. -- När man får något att grubbla och tänka på eller oroa sig över.
- Bygga broar. -- Försöka överbrygga meningsskiljaktigheter.
- Bygga luftslott. -- Fantisera, överdriva positiva sidor av något.
- Både hängslen och livrem. -- Vara överdrivet säkerhetsmedveten eller försiktig.
- Både ha och äta kakan. -- Försöka med det omöjliga att förbruka något men ändå ha det kvar.
- Bära hundhuvudet. -- Få ta ansvaret för något att skämmas över.
- Bära syn för sägen. -- Något som bevisar något som omtalats i en folklig berättelse med muntlig tradition.
- Börja få gråa hår. -- Någon som väntar otåligt.
- Börja på ny kula. -- Börja om på nytt. Urspr. kortspelsterm, börja ett nytt parti med nya insatser.
C
- Cirkeln är sluten. -- Något har återgått till ett begynnelsetillstånd efter ett komplicerat skeende.
D
- Damma av något. -- Att påminna om något som är bortglömt; aktualisera något.
- Dansa efter någons pipa. -- Rätta sig efter någons vilja, gå i någons ledband.
- Dansen kring den gyllene kalven. -- Penningdyrkan, penningbegär. Ex. "Nu börjar dansen kring den gyllene kalven", nu lockas de som har ett stort penningbegär.
- Dark horse. -- En okänd utmanare som vinner helt överraskande, oöversatt engelska. Förekommer även på svenska som svart häst vid val.
- Den dagen den sorgen. -- Uttryck för att inte i onödan bekymra sig i förtid.
- Den fula ankungen. -- En föraktad person i en grupp som så småningom växer fram till en beundrad person.
- Den går inte av för hackor. -- Något är ovanligt bra.
- Den/det går loss på xxx. -- Den/det kostar xxx.
- Den gubben går/gick inte. -- Mig/oss lurar du inte!
- Den röda tråden. -- Det genomgående, sammanhållande temat i något större sammanhang.
- Den svagaste länken i kedjan. -- Den del som är mest osäker i en process av inbördes beroende delar.
- Det allena saliggörande. -- Om något som ska lösa alla problem.
- Det barkar åt skogen. -- Det kommer garanterat gå illa.
- Det brinner i knutarna. -- Det brådskar med att göra något åt en sak som annars kan gå förlorad.
- Det gick som smort. -- Det gick helt utan problem fast det uppenbart fanns stora risker att det inte skulle gå.
- Det fina i kråksången. -- Finessen, poängen i något. Kråkors vårsång innehåller fina läten till skillnad från det normala kraxandet. Tidigast känt från "Positivhandlaren" (1843) av August Blanche.
- Det går/gick sin gilla gång. -- Det händer inget speciellt. Likvärdigt med Det knallar och går.
- Det går/gick som på räls. -- Det går/gick helt utan problem.
- Det går/gick som tåget. -- Det går/gick helt utan problem.
- Det går/gick åt pipan. -- Det kommer gå galet, bli ett fiasko. Jmf. Det går åt skogen, Det barkar åt skogen, Det går åt fanders.
- Det går/gick åt som smör i solsken. -- Något lätt att sälja. Många vill köpa det.
- Det har gått troll i något. -- Ett pågående skede som störs av någon/något som inte enbart kan bero på slumpen.
- Det hänger på ett hår. -- En småsak kan avgöra hur något ska sluta.
- Det hänger på gärsgårn. -- "Gärsgårn" = gärdesgården, staketet. En småsak kan avgöra hur något ska sluta.
- Det kan du/ni skriva under på! -- Kraftuttryck som svar på ett tvivel om någon törs genomföra något.
- Det knallar och går. -- Välbefinnandet är varken bättre eller sämre, som svar på fråga: "Hur är det?"
- Det osar katt. -- Han/hon känner att han/hon håller på att bli grundlurad. Något otrevligt är på gång.
- Det rullar på. -- Saker går enligt planerna.
- Det var nära ögat. -- Det höll på att gå riktigt illa.
- Det står och väger. -- En småsak kan avgöra hur något ska sluta.
- Det är detaljerna som gör det. -- Det stora avgörs av de enskilda detaljerna. Urspr. text av Povel Ramel.
- Det är där skon klämmer -- Komma på något som är känsligt för någon, oftast som en fråga. Exempel: "Är det där som skon klämmer?"
- Det är grönt -- Något är klart eller det är fritt fram. Från trafiksignalen grönt ljus.
- Det är hugget som stucket -- I en valsituation där det inte spelar någon roll hur det utförs, resultatet blir ändå detsamma. Från översättning av en tysk fäktningsterm; weder gehauen noch gestochen - varken huggen eller stucken.
- Det är full rulle -- Man har mycket att göra.
- Dit vindarna bär -- Styra mot oklara mål.
- Det vete fåglarna -- Inte ha en aning om något. Ofta som svar på en fråga, till exempel: "Hur gick det där till?"
- Dra/skära alla över en kam -- Likställa alla personer på ett nonchalant sätt utan hänsyn till individuella egenskaper. Även som ordspråk. Urspr. från felöversatt tyska; "Alles über einen Kamm scheren". "Scheren" betyder i sammanhanget klippa hår, som tolkats som skära. Frisören använde samma kam till alla kunder. Känt i Sverige sen 1600-talet.
- Dra ett streck över det som varit -- Bortse från de problem/kontroverser som funnits och gå vidare, börja om.
- Dra det längsta/kortaste stråt -- Vinna respektive förlora i en tvistefråga.
- Dra på trissor -- Uttrycka förvåning.
- Dra sin sista suck -- Avlida.
- Dra i trådarna -- Ha kontrollen över något, någon eller några.
- Dra mig baklänges -- Uttrycka förvåning.
- Dra något i långbänk -- Förhala, långdragen process som fördröjer beslut. Känt sen 1600-talet.
- Dra sitt strå till stacken. -- Bidra med något litet i det stora hela. Direkt hämtat från en myras arbetsinsats med myrstacken.
- Dra åt Häcklefjäll. -- Omskrivning av "Dra åt helvete". Känt sen 1600-talet. Häcklefjäll motsvarar den isländska vulkanen Hekla som i äldre tider ansågs vara ingången till helvetet och mötesplats för häxorna. Orden helvete och djävlar är laddade och det finns många omskrivningar av dem.
- Dra åt svångremmen -- Anpassa sig efter knappare ekonomiska förhållanden.
- Dra öronen åt sig -- Dra sig tillbaka av misstrogenhet eller oftast inta försiktig hållning när det t.ex. "osar katt".
- Dragen vid näsan -- Lurad.
- Droppen som fick bägaren att rinna över. -- Det som till slut får någon att tröttna på något dåligt som pågått en längre tid, eskalerat och nu definitivt måste vidta åtgärder för att rätta till problemet.
- Därom tvistar de lärde -- Uttryck för att en gammal tvistefråga ännu inte funnit sin lösning. fr. skalden Horatius, d. 8 f.Kr.
- Därtill är jag nödd och tvungen. -- Från Hans Brask, se brasklapp. Försöka övertyga någon att man är tvingad att hålla med fast man egentligen inte vill.
E
- Elda för kråkorna. -- Slösa med något, framför allt om värme, ha dörren öppen medan man eldar.
- En droppe i havet. -- En så obetydlig del att det inte spelar någon roll i sammanhanget. Ofta uttryckt som en liknelse; Som en droppe i havet.
- En annan femma. -- En helt annan sak, det förändrar saken. Oftast uttryckt som; "Det är/var en helt annan femma".
- En black om foten. -- Något som är en belastning. Ursprungligt av boja, en black, om vristen som fångar försågs med.
- En fjäder i hatten. -- Ha gjort något man kan vara stolt över, fått ett erkännande, "gav han/hon en fjäder i hatten".)
- En hund begraven. -- Oftast uttryckt som; Här ligger det en hund begraven: något som är mystiskt eller oklart, ana oråd.
- En klapp på axeln. -- Ge/få ett svagt beröm, erkännande eller tröst; "Ge någon en klapp på axeln", "Få en klapp på axeln".
- En krösus. -- En mycket rik men snål person. Efter den lydiske kungen Krösus (500-talet f.Kr.) som var känd för sina stora egendomar och anses som en av de första som präglade guldmynt.
- En ond cirkel. -- Ogynnsam utveckling där det ena onda ger det andra, vilket förstärker det första onda.
- En salig röra. -- Det råder stor förvirring om något.
- En skänk från ovan. -- Någonting man verkligen har behov av och som kommer oväntat.
- En stötesten. -- En svårlöst fråga som berör flera, genom vitt skilda åsikter. Ex. "Det kan bli en stötesten".
- En sund själ i en sund kropp. -- Urspr. inspirerat av en längre utläggning av den romerske skalden Juvenalis. Avser att själen mår bra om kroppen är i bra kondition.
- En vacker dag. -- Någon gång i en avlägsen framtiden.
- En vit lögn. -- En lögn för att undvika onödigt krångel men som garanterat inte kan leda till obehagliga konsekvenser för någon.
- Ett hår av Hin. -- En mycket elak eller sarkastisk person.
- Ett litet korn av sanning. -- En berättelse eller ett rykte kan innehålla sanna delar, men det mesta är lögn eller överdrifter.
- Ett rött skynke. -- Något som väcker stark vrede. Ex. "Det är som ett rött skynke för honom/henne". Från matadorens röda skynke som avser att reta upp tjuren i tjurfäktning.
- Ett slag i luften. -- Ett misslyckat försök.
- Ett streck i räkningen. -- Ett oväntat hinder.
- Ett äpple om dagen håller doktorn borta. Även som "Ett äpple om dagen är bra för magen". Från det engelska talesättet "One apple a day keeps the doctor away".
F
- Falla i god jord. -- Ett förslag som mottas positivt. Ex. "Förslaget föll i god jord." Urspr. sådd som hamnat i bra jordmån.
- Falla mellan två stolar. -- Ett ärende eller motsvarande hamnar mellan olika ansvarsområden och ingen därför tar tag i det.
- Falla någon på läppen. -- Något som gillas skarpt efter vederbörandes eget tycke och smak.
- Falla på eget grepp. -- Misslyckas med en plan man har gjort upp, på grund av egna misstag.
- Falla samman/rasa ihop som ett korthus. Något som tycks väldigt stabilt men som genom ett litet fel i uppbyggnaden kan rasa samman fullständigt. Även använt som en varning; Uppbyggt som ett korthus.
- Falla som dominobrickor. -- Händelseförlopp där en utlösande enstaka negativ händelse leder till en serie av likartade händelser som inte kan stoppas.
- Fara fram som ett yrväder. -- Ändra någon verksamhet utan hänsyn till andras synpunkter.
- Fara å färde. -- Ett problem har uppstått som kan få allvarliga konsekvenser. Ex: "Nu är det fara å färde."
- Farsfars moster. -- Alla möjliga okända personer. Uppgivet uttryck för något som har spritt sig utom kontroll.
- Fatta galoppen. -- Förstå något, oftast ett större sammanhang.
- Fin i kanten. -- Att vara lite förnäm/högfärdig.
- Fiska efter något. -- Leta/söka efter information utan att avslöja exakt vad. Ofta som misstänksam fråga; "Vad är du/ni ute och fiskar efter egentligen?"
- Fiska i grumligt vatten. -- Skaffa sig fördelar på ett skumt sätt.
- Fjärilar i magen. -- Vara nervös över något nära förestående.
- Flaggskeppet i en samling. -- Den/det finaste som finns i en grupp av likvärdiga delar som man extra stolt över. Ex: Företagets flaggskepp-den mest påkostade av företagets produkter. Liknelse med det skepp i en flottstyrka varifrån befälet förs som har en så kallad befälsflagga och som är extra påkostat.
- Från ax till limpa. -- Motsvarar från första idé till färdig produkt. Ha svarat för hela processen.
- Få blod på händerna. -- Indirekt göra sig skyldig till något. Medverka till att någon råkar illa ut och därvid få del av skulden.
- Få blodad tand. -- Uppleva något som gör att man vill lära sig mer om detta, eller uppleva det igen.
- Få det hett om öronen. -- Få problem, ursprungligen; få stryk.
- Få ett kok stryk. -- Få stryk. Kok är en ombildning av "kåk-stryk" där kåk avser skampåle.
- Få för gammal ost. -- En hämnd för en gammal oförrätt. Exempel: "Här ska du få för gammal ost!"
- Få kalla handen. -- Bli avvisad.
- Få kalla kårar. -- Bli rädd, kraftigt oroad för något hotande.
- Få korgen. -- Få avslag [oftast på frieri eller motsvarande]. Se även Ge någon korgen.
- Få napp. -- Förutom inom fiske, även få någon i en grupp människor att intressera sig för något specifikt.
- Få något om bakfoten. -- Att totalt ha missuppfattat något.
- Få något på hjärnan. -- Envist hålla på med något till synes obefogat, överdrivet.
- Få något som plåster på såren. -- Få en mindre ersättning eller liknande för en orättvis behandling som skadat någon (ej fysiskt).
- Få nöja sig med smulorna från den rikes bord. -- Få nöja sig med det lilla som blir över som egentligen saknar värde.
- Få på båten. -- Få avslag, bli nekad något.
- Få på pälsen. -- Få stryk. Lida ett nederlag som kan medföra en bestående skada, dock ej fysisk.
- Få saker ur händerna. -- Få saker gjorda. Vara effektiv.
- Få sin beskärda del. -- Få sin välförtjänta del av något. Kan vara positivt eller negativt för någon. Ex.: "Få sin beskärda del av inkomsten" eller "Få sin beskärda del av kritiken". Går förmodligen tillbaka på att få sin del av det gemensamma brödet som skärs upp.
- Få sina fiskar varma. -- Få en ordentlig uppsträckning, få stryk. Känt från 1600-talet.
- Få sista ordet. -- Få rätt angående något. Någon visar sig i efterhand ha rätt i en diskussion eller liknande.
- Få ståpäls. Bli mycket exalterad över något enastående bra, håren reser sig på huden.
- Få svar på tal. -- Få ett starkt motargument.
- Få tala till punkt. -- Skarpt påpekande när någon avbryter någons utläggning. Ex. "Får jag tala till punkt!")
- Få vatten på sin kvarn. -- Någon har hävdat en åsikt och det visar sig att han eller hon får ytterligare argument som styrker det han eller hon hävdat. Ofta negativt för andra.
- Få ändan ur vagnen. -- Alternativt Få tummen ur (underförstått eller uttalat: röven/arslet), att efter mycket tvekan eller tidsspillan påbörja något.
- Född i farstun. -- En obegåvad, tafatt eller ointelligent person. Ofta som förtydligande om någon person som i en första anblick verkar småkorkad men som tvärtom är mycket begåvad; "Han/hon är inte född i farstun precis" det vill säga mycket begåvad.
- Följa någon hack i häl. -- Följa efter någon tätt i hälarna. Egentligen sammanställning av två liktydiga ord som "väder och vind". "Hack" är tyska för ordet häl.
- För allt vad tygen håller. -- I full fart, med all kraft. Tygen avser seldonen för en häst. Från tyskans; Was das Zeug hält. Känt i skrift sen 1675 i ett brev av ryttmästaren Magnus Gabriel Willemsen.
- För fulla muggar -- Med väldig fart.
- För hela slanten. -- Införskaffa något för hela det tillgängliga beloppet. Slant avser mynt av ringa värde.
- För Kung och fosterland. -- Ta i kroppsligt, allt vad man orkar.
- Förd bakom ljuset. -- Inte delgetts den sanna bilden av något, oftast medvetet av någon.
- Första generationen skapar förmögenheten, andra spenderar den. -- Den generation som skapar en förmögenhet är försiktig med att göra av med sina surt förvärvade pengar, den som föds med en förmögenhet gör lätt av med pengarna. Från engelskans ordstäv: First generation makes the money, second spends it.
- Förena nytta med nöje. -- Påpekande att det inte är fel om nyttan kan förenas med nöje.
- Försöka ta ner månen. -- Försöka med omöjliga.
- Förvalta sitt pund. -- Från Bibeln, Matteus 25:14. Ta väl vara på sina ekonomiska tillgångar eller sina talanger.
G
- Gamla surdegar. -- Gamla olösta frågor som ingen vill ta tag i.
- Gardera med kryss. -- Säga något med reservation för att det kan bli ett annat resultat; kan komma att göras på annat sätt.
- Ge grönt ljus. -- Även Få grönt ljus. Att ge någon tillstånd eller klarsignal för att göra något. Att få eller ta emot ett sådant tillstånd eller klarsignal. Urspr. från trafiksignalens gröna ljus, tillåtelse att köra.
- Ge järnet. -- Anstränga sig till det yttersta, ge sin fulla kapacitet - särskilt använt i idrottssammanhang.
- Ge någon fria tyglar. -- Att låta någon handla på eget initiativ, få fria händer. Urspr. från tyglar för en häst. Jmf. Strama tyglar.
- Ge någon korgen. -- Att avvisa en friare. Se även Få korgen
- Ger vid handen. -- Oftast resultatet av en beräkning av till exempel ekonomiska förhållanden eller liknande.
- Ger dålig eftersmak. -- Något får negativa konsekvenser på grund av en gärnings tvivelaktiga etiska eller praktiska följder.
- Gjuta olja på vågorna. -- Verka lugnande i en upprörd, instabil situation.
- Glida in (eller med) på en räkmacka. -- Att någon har det synnerligen lätt i ett visst sammanhang, eller att någon åker snålskjuts på andras arbete.
- Goddag yxskaft. -- Att ge ett nonsenssvar på en ställd fråga. Byta samtalsämne för att undvika att behöva besvara en fråga. Bakgrunden är en saga där en gubbe som hör väldigt dåligt, sitter och täljer på en träbit som ska bli ett yxskaft. En förbipasserande säger Goddag, gubben antar att han frågar vad han tillverkar och svarar; yxskaft o.s.v. med helt fel svar på alla tilltal.
- Greppa efter ett halmstrå -- Att desperat försöka klara en situation, en sista chans som oftast inte löser problemet.
- Griller i huvudet. -- Att ge någon eller att få dåliga idéer. Exempel: "De sätter griller i huvudet på folk". Ordet grill av latinets grillus som betyder syrsa, gräshoppa som surrar.
- Gripa tillfället i flykten. -- Passa på medan tillfälle bjuds.
- Gråta hela vägen till banken. -- Ironiskt. Låtsas beklaga något som man i själva verket tjänar stora pengar på. Se även: "Skratta hela vägen..."
- Grädden på moset. -- Blandning av "Tårta på tårta" och "Pricken över i:et".
- Gräva ner stridsyxorna. -- Sluta fred efter en längre tids uppslitande meningsskiljaktigheter.
- Gräva sin egen grav. -- En åtgärd som på sikt kan leda till allvarliga konsekvenser för en själv.
- Gräva ner sig i något. -- Onödigt uppehålla sig och fördjupa sig i en uppgift.
- Grön av avund. -- Mycket avundsjuk.
- Gå av stapeln. -- Från sjösättning av fartyg på stapelbädd. Starta, sjösätta något som länge planerats.
- Gå bort -- Avlida.
- Gå bärsärkagång. -- Slåss och förstöra utan tanke på konsekvenserna. Urspr. krigare klädd i björnskinn kallades bärsärk. Särk avser tröja. Bärsärken kunde i stridens hetta gripas av blint raseri och gå fram som ett vilddjur.
- Gå den breda vägen. -- Att begå brott eller försörja sig som kriminell.
- Gå dit näsan pekar. -- Att inte tänka sig för.
- Gå för långt. -- Överdriva, inte kunna hindra sig själv så att en handling får oönskade konsekvenser.
- Gå genom märg och ben. -- Ofta om råkall väderlek, kylan går genom märg och ben oberoende av klädsel.
- Gå i gamla hjulspår. -- Göra något på samma sätt som man alltid har gjort det. Inte acceptera att rutiner förändras.
- Gå i bräschen för något. -- Verka för något, vara föregångare, bereda vägen. Bräsch är ett militärt låneord från franskan - Brèche som avser att åstadkomma en öppning i ett försvarsverk med artillerield för att bereda väg för stormtrupperna.
- Gå i taket. -- Bli mycket arg, uppträda obehärskat.
- Gå in i väggen. -- Att anstränga sig hårt psykiskt, till dess man inte har några krafter kvar.
- Gå man ur huse. -- Många ställer upp för en viktig sak - "huse" i betydelsen hus, hem, bostad.
- Gå med håven. -- Tigga komplimanger. Känt sen början av 1800-talet. Förmodad liknelse med kollekthåven i kyrkan.
- Gå någon på nerverna. -- Irritera någon till bristningsgränsen. Oftast som Han/hon går mig på nerverna.
- Gå på i ullstrumporna. -- Prata på i ett känsligt läge utan att tänka sig för. Även använt för; fortsätta på det gamla viset utan att låta sig hejdas eller påverkas.
- Gå som katten kring het gröt. -- Att i en diskussion eller liknande inte säga vad man menar, utan istället uttrycka sig snårigt och inlindat.
- Gå upp ett ljus för någon. -- Plötsligt komma till insikt om något, förstå. Ex. "Nu gick det upp ett ljus för mig!".
- Gå upp i limningen. -- Bli extremt arg, alternativt bli väldigt nervös. Liknelse med en limfog som släpper.
- Gå över lik. -- Att inte sky några medel för att uppnå ett mål, hänsynslöst beteende.
- Gå över stock och sten. -- Ta sig fram oberoende av markens beskaffenhet.
- Gå över ån efter vatten. -- Att göra någonting på ett krångligare sätt än det behöver vara. Även som ordspråk; "Gå inte över ån efter vatten."
- Göra en (hel) pudel. -- Offentligt uttrycka att man ångrar något och skamset be om ursäkt.
- Göra en höna av en fjäder. -- Göra en fråga viktigare eller mer komplicerad än vad den är.
- Göra någon en björntjänst. -- Försöka hjälpa någon med något men endast ställa till det värre för denna person.
- Göra en blunder. -- Göra ett mindre fel som omgivningen kan ha överinseende med.
- Göra en groda. -- Göra ett relativt stort fel men som omgivningen ändå kan ha överinseende med.
- Göra en tavla. -- Göra ett stort fel som kan få stora konsekvenser. Exempel: "Nu har jag allt gjort en riktig tavla".
- Göra ett klipp. -- Göra en snabb affär med god förtjänst. Förmodligen myntat av Anders Wall.
- Göra sig grön. -- Göra sig till, fjäska, vimsa, fjanta.
- Göra upp räkningen. -- Hämnas, till exempel en oförrätt.
H
- Ha alla taggar utåt. -- Inte mottaglig för avvikande åsikter, aggressivt bemötande. Från igelkottens utfällda taggar.
- Ha alla ägg i samma korg. -- Riskera att förlora allt genom att inte sprida riskerna. Vanligast använt av ekonomiska rådgivare: Man ska inte ha alla ägg i samma korg..
- Ha eld i baken. -- Ha väldigt bråttom; "Han fick eld i baken".
- Ha en oplockad gås med någon. -- Ha något otalt med någon, ett ouppklarat i förhållande med någon.
- Ha en käpphäst. -- Ha ett speciellt ämne, fråga eller idé som man gärna diskuterar. Käpphäst är en leksakshäst, med anor från medeltiden, i form av ett snidat hästhuvud på en lagom lång käpp till marknivå, ibland med hjul. Uttrycket kan komma av att man ständigt rider på leksakshästen och håller sitt speciella intresse vid liv på detta sätt.
- Ha en räv bakom örat. -- Rävar är i fablerna mycket listiga och lurar sitt byte genom olika trick. En person med en räv bakom örat är någon som genom oärliga metoder överlistar andra personer.
- Ha en skruv lös. -- Vara rätt korkad, vansinnig eller dum.
- Ha ett ess i rockärmen. -- Ha något att ta till vid behov som garanterat kan ge ett övertag mot andra.
- Ha ett finger med i leken. -- Vara delaktig på något sätt i ett större sammanhang.
- Ha ett horn i sidan till någon. -- Tycka illa om någon.
- Ha god hand med. -- Vara duktig på att sköta om, hantera, till exempel barn, djur eller maskiner.
- Ha gröna fingrar. -- Ha god hand med växter, vara kunnig om växter.
- Ha huvudet på skaft. -- Vara vaken och intelligent. Ofta som ett påpekande om någon: "Han/hon har verkligen huvudet på skaft".
- Ha/stoppa huvudet under armen. -- Inte tänka sig för.
- Ha häcken full. -- Ha mycket att göra. "Häcken" avser någon typ av foderbehållare på en vagn, låneord från tyskans "Hek" som betyder grind, galler.
- Ha is i magen. -- Inte få panik i en besvärlig situation där normalt andra blir nervösa. Jämförbart med 'kallsinnig'.
- Ha kläm på något. -- Ha hyfsat bra kunskaper om något.
- Ha lite på fötterna. -- Att ha lite grundkunskaper om ett ämne innan man yttrar sig. Ha belägg för ett påstående.
- Ha millimetrarna på sin sida. -- Att vinna något med knapp marginal.
- Ha mycket innanför pannbenet. -- Att vara mycket begåvad fast andra kanske inte märkt det. Inte ha mycket.. -- Vara rätt korkad.
- Ha myror i byxorna. -- Nervös, inte kunna sitta still, vara otålig utan synbar anledning.
- Ha många järn i elden. -- Att ha många aktiviteter i gång samtidigt. Från smedjans ässja.
- Ha många bollar i luften. -- Förmågan att själv lösa många, ofta mindre, uppgifter samtidigt utan att helt släppa något av pågående arbeten. Jämförelse med att jonglera med flera bollar utan att tappa någon boll.
- Ha nio liv. -- Katter sägs i fablerna ha nio liv, det vill säga kunna överleva mycket som skulle ha dödat andra djur. Kan även betyda att någon har osedvanlig tur och klarar sig genom många svåra olyckor i följd.
- Ha något i släptåg. -- Ha något till en början dolt som framkommer. Från sjömansspråk, tåg (rep), bogserlina.
- Ha något på tungan. -- Att vilja säga något, men inte komma på det rätta ordet i sammanhanget.
- Ha något som i en liten ask. -- Ha full kontroll över något eller någon, ofta person.
- Ha näsan i vädret. -- Att vara högfärdig.
- Ha pippi på något -- Envisas med att hålla på med något oväsentligt eller irritera andra.
- Ha rent mjöl i påsen. -- Att vara ärlig och att inte ha något att dölja.
- Ha råg i ryggen. -- Att våga stå för sina handlingar och åsikter även om det riskerar orsaka svårigheter för vederbörande.
- Ha satt sin sista potatis. -- Att ha förött sin sista chans.
- Ha sitt på det torra. -- Ha en säker ekonomisk ställning.
- Ha skinn på näsan -- Att ha bestämda åsikter och inte vara rädd för mothugg. Uttryck som ofta används om modiga kvinnor.
- Ha spenderbyxorna på sig. -- Att vara generös och göra av med [ovanligt] mycket pengar.
- Ha sålt smöret och tappat pengarna. -- Att se väldigt olycklig ut, till synes helt utan anledning.
- Ha tomtar på loftet. -- Att vara avvikande eller tokig.
- Ha torrt på fötterna -- Vara säker på sin sak i en kontroversiell fråga. Oftast som en fråga till någon.
- Ha tummen mitt i handen. -- Att vara opraktiskt lagd; inte klara av en viss [oftast praktisk] arbetsuppgift.
- Ha/vara tumme med någon/något -- Ha ett gott förhållande till någon/ med något. Oklart om "ha tumme med" eller "vara tumme med" är vanligast. Tumme betyder "det starka fingret". Symboliken i talesättet är oklar. "Tummen i ögat på någon" anger ett övertag.
- Ha vaknat på fel sida. -- Vara på dåligt humör.
- Ha vassa armbågar. -- Avancera i en hierarki på ett ojust, hänsynslöst sätt. I vissa företagskulturer är uttrycket mer positivt laddat.
- Ha vind i seglen. -- Att för tillfället vara i en period av framgångar.
- Ha änglavakt. -- Att ha en otrolig tur i en situation som kunnat gå riktigt illa beroende på oförsiktighet.
- Ha ögon i nacken. -- Bevaka allt som händer, ofta som ett negativt omdöme. Ex. "Han/hon har visst ögon i nacken."
- Halka in på ett bananskal. -- Att hamna i något sammanhang av en ren slump.
- Hals över huvud. -- Brådstörtat, akut, oövertänkt. Motsvarar huvudstupa.
- Han eller hon skulle inte göra en fluga förnär. -- Omdöme om en mycket snäll och hänsynsfull människa.
- Han eller hon spottar inte i glaset. -- Han eller hon dricker mycket alkohol.
- Handla/agera på eget bevåg. -- På eget initiativ, på eget ansvar. Fr. lågtyskans bewach, 'övertänkande'.
- Har långa öron. -- Någon som gärna skvallrar. Ex. "Han/hon har långa öron", dvs man ska inte prata för högt om känslig information när han/hon är i närheten. Jmf "spetsa öronen".
- Har man sagt A får man säga B. -- Om man börjat berätta något som har en tydlig fortsättning i en avgörande fråga.
- Hela baletten. -- Slarvigt från tyskan die ganze palette. Omfatta allt som något kan inbegripa.
- Helt uppåt väggarna. -- Något är fullständigt felaktigt.
- Het potatis. -- Ett besvärligt, känsligt samtalsämne.
- Hissen går inte hela vägen upp.-- Ett uttryck när nån inte förstår eller klassas som dum, jmf "att man inte når ända fram".
- Historien upprepar sig. -- Talesätt att inte förvåna sig när något inträffar på nytt. Även som Allt går igen.
- Hjärtat på rätt ställe. -- Att vara god, medmänsklig.
- Hjärtat i halsgropen. -- Att plötsligt bli mycket rädd.
- Hoppa i galen tunna. -- Göra ett val som ger oönskade konsekvenser.
- Hoppa över skaklarna. -- Göra något opassande men roligt. Även vara otrogen, göra snedsprång.
- Hungrig som en varg. -- Mycket hungrig.
- Huvuden kommer att rulla. -- Ett antal personer (eller en) kommer att straffas hårt för något misstag, t.ex. via avskedande. Någon är mycket arg på en grupp.
- Hålla fanan högt. -- Fortsätta hålla högsta kvalité i någon verksamhet och inte falla för frestelen att börja småslarva.
- Hålla grytan kokande. -- Hålla ingång någon verksamhet, inte riskera att intresset svalnar.
- Hålla i rodret -- Ha kontroll över något som flera personer är iblandade i, vara ledaren.
- Hålla låda. -- Att tala kontinuerligt, lite improviserat inför publik om något som knappt är värt att lyssna på.
- Hålla någon på halster. -- Att vänta med att säga vad någon otåligt undrar.
- Hålla någon på sträckbänken. -- Jämförbart med Hålla någon på halster.
- Hålla sig i skinnet. -- Lugna ner sig, inte förivra sig, ofta som en uppmaning. "Håll dig i skinnet!"
- Hålla sig på mattan. -- Behärska sig. Urspr. från 1800-talet, att hålla sig på hallmattan och inte stiga in för långt i huset.
- Hålla sig på sin kant. -- Vara reserverad och avvaktande. Anses ha sitt ursprung i äldre tiders måltider då alla med var sin sked åt från samma fat och någon trängde sig fram och tog för sig för mycket, uppmanades att hålla sig på sin kant av bordet.
- Hålla tummarna för någon/något. -- Hoppas på tur för någon, att något ska inträffa. Ex.; Jag håller tummarna för dig.
- Hålla tungan rätt i mun. -- Samtidigt kunna hålla reda på och inte blanda ihop många sakförhållanden.
- Hålla varandra om ryggen. -- Ge varandra väntjänster utan att det får märkas utåt. Engelskans talesätt; If you scratch my back, I'll scratch yours.
- Hälsa hem. -- Att det kommer att gå vederbörande illa. Exempel: "Nu kan du allt hälsa hem!"
- Hänga läpp. -- Sura, vara deprimerad.
- Höra gräset gro. -- Ha extremt bra hörsel, alternativt mycket gott tålamod.
I
- I bara mässingen. -- Alldeles naken. Troligt ursprung från försilvrade mässingsföremål när silvret nöttes ner och mässingen framträdde.
- I ett nötskal. -- Karakterisera något komplext med enstaka ord och avsluta med, "Det är det hela i ett nötskal".
- I eftertankens kranka blekhet. -- Kommentar om ett bra förslag som vid närmare eftertanke visar sig mindre lyckat. Från Shakespeares Hamlet.
- I grevens tid. -- I absolut sista stund innan det är för sent. Exempel: "Det var allt i grevens tid du kom!".
- I kölvattnet. -- Händelser av mindre vikt som sker beroende på något föregående viktigare skeende. Ex. "I kölvattnet av detta uppträder förmodligen..."
- I sinom tid. -- Så småningom, när den rätta tiden är inne. Svagt löfte. Ex. Jag ska ta itu med detta i sinom tid, utan att ange exakt när. Urspr. av ordet sin. Jmf. Tids nog.
- I sitt anletes svett. -- Jobba på med stor ansträngning så att svetten lackar, oftast kroppsligt arbete men bildligt även annat arbete. Uspr. från Bibeln.
- I svinottan. -- Mycket tidigt på morgonen. Svinotta kan ha sitt ursprung i att grisslakten i äldre tider helst skulle ske före klockan tre på morgonen för att fläsket skulle bli drygt och smakligt.
- I tid och otid. -- Jämt och ständigt, utan att reflektera över om det är nödvändigt.
- I ur och skur. -- Göra något oberoende av vädret.
- In alles. -- Eller inalles, totalt sett, oöversatt från tyska.
- In genom ena örat och ut genom andra. -- En uppmaning/ett besked som någon inte förstått eller nonchalerat. Ex. "Det gick tydligen in genom det ena örat och ut genom det andra".
- Ingen dans på rosor. -- Ingen lätt uppgift, inte ha det lätt. Ex. "Det är minsann ingen dans på rosor!"
- Ingen fara på taket. -- Lugnande svar när någon oroar sig mycket över något nära förestående.
- Ingen ko på isen. -- Något som inte brådskar, utan kan få ta den tid det tar. Jämför Ingen panik
- Inget man snyter ur näsan precis. -- Påpekande om något som är väldigt svårt att åstadkomma. Variant: Inte gjort på en kafferast.
- Inte en levande själ. Från Bibeln. Uttrycker ett konstaterande att det inte finns en enda människa inom synhåll. Slangartad motsvarighet, inte en kotte. Ex. "Här finns ju inte en kotte!, inte en levande själ!".
- Inte för allt smör i Småland. -- Inte till något pris som helst, på inga villkor.
- Inte gråta över spilld mjölk. -- Att inte beklaga sig över en olycka som redan inträffat och som inte går att göra något åt.
- Inte ha alla hästar hemma. -- Vara rätt korkad/vansinnig.
- Inte ha alla indianer i kanoten. -- Vara rätt korkad/vansinnig.
- Inte ha ett rött öre. -- Vara fullkomligt pank; sakna pengar; luspank.
- Inte lägga fingrarna emellan. -- Vara rätt hänsynslös.
- Inte lägga två strån i kors. -- Inte anstränga sig det minsta för att bidra till att något blir åtgärdat.
- Inte sakna kon förrän båset är tomt. -- Att inte inse negativa konsekvenser av sitt handlande förrän efteråt, att inte sakna någon man behandlat illa eller ignorerat förrän de har lämnat en.
- Inte se med blida ögon på. -- Att tycka illa om något.
- Inte se skogen för alla träd. -- Att inte se de stora sammanhangen eftersom man koncentrerar sig alltför hårt på detaljer.
- Inte sen Eldkvarn brann. -- För mycket länge sedan. Ofta som besk kommentar; Ex. "Har väl inte hänt sen Eldkvarn brann".
- Inte skarpaste kniven i lådan. -- Att lida av bristande förstånd i jämförelse med andra personer inom en grupp.
- Inte sticka under stol med. -- Att säga vad man tycker i ett kanske kontroversiellt ämne.
- Inte torr bakom öronen. -- Att vara omogen eller okunnig, "nyfödd".
- Inte vara vid sina sinnens fulla bruk. -- Att vara vansinnig.
- Inte vara vid sunda vätskor. -- Att vara vansinnig.
- Inte värt papperet det är skrivet på. -- Ett skriftligt påstående eller intyg som är värdelöst.
- Intresseklubben antecknar. -- Ironisk anmärkning, då någon uttrycker sig onödigt detaljerat kring ett visst ämne som mottagaren inte är intresserad av.
- Intresseflagg. -- Se Intresseklubben antecknar
- I rödaste rappet. -- Uppmaning att göra något omgående utan dröjsmål.
J
- Jag mötte Lassie. -- Jag har en avlägsen relation till en kändis.
- Jaga någon med blåslampa. -- Försöka skynda på någon.
- Järnkoll. -- Motsvarar Örnkoll.
K
- Kasta ett getöga på något/något. -- Försöka hålla uppsikt över någon/något, men inte vakta kontinuerligt.
- Kasta ett öga på något/någon. -- Hålla viss uppsikt över någon/något utan noggrannare kontroll; Se på någon/något utan närmare eftertanke, till viss del intresserad, beundra någon/något och liknande.
- Kasta (nytt) ljus över något. -- Tillföra ny information som ökar möjligheterna att lösa ett problem.
- Kasta goda pengar efter dåliga. -- Att genom upprepade försök med i och för sig ärliga ansträngningar försöka rädda en hopplös situation.
- Kasta in handduken. -- Att ge upp. När en boxningstränare under en match anser att den egna boxare inte tål mer stryk kastar tränaren in en handduk i ringen, som en signal till domaren att avbryta matchen.
- Kasta loss. -- Urspr. från att lossa tilläggstamparna för en båt från kaj och kasta över dom till båten.
- Kasta sten i glashus. -- Att komma med kritik eller klander när man själv inte har rent samvete.
- Kasta ut barnet med badvattnet. -- Att förlora det som är bra när man gör sig av med det man anser vara värdelöst.
- Kasta yxan i sjön. -- Ge upp.
- Katt bland hermelinerna. -- En person som inte passar in i en "finare" samling personer. Sticker ut från sin omgivning.
- Katten på råttan, råttan på repet... -- En serie av händelser där varje händelse utlöses av föregående händelse.
- Kejsarens nya kläder. -- Något nytt och märkvärdigt som i själva verket är en bluff. Från saga av H. C. Andersen)
- Klockrent. -- Sentida uttryck. Medhåll, något som stämmer precis, "mitt i prick". Från en klockas rena klang.
- Klä skott. -- Få stå till svars för något fast vederbörande inte hade det direkta ansvaret. Oftast uttryckt som Få klä skott.
- Knyta till säcken. -- Göra klart det sista i exempelvis ett projekt eller en arbetsuppgift som består av många steg.
- Knyta sig. -- Att gå och lägga sig att sova.
- Knäpp på näsan. -- Skarp tillrättavisning; "Få en/ge en, knäpp på näsan".
- Koka soppa på en spik. -- Från en folksaga som handlar om en luffare som ber en snål gumma att bjuda honom på soppa. Överfört att överdriva någots för- eller nackdelar genom att argumentera med en stor mängd argument som vart och ett inte håller för granskning, men som den argumenterande anser tillsammans utgör bevis för att han eller hon har rätt.
- Kokta fläsket stekt. -- En ohållbar situation, motsvarande "det går åt pepparn". Exempel: "Nu är det kokta fläsket stekt."
- Koloss på lerfötter. -- Något stort och imponerande, men som står på svag grund och därför lätt kan falla omkull och krossas. Urspr. från Bibeln.
- Komma från hjärtat. -- Att mena någonting ärligt och uppriktigt.
- Komma i bakvattnet. -- En fråga som prioriterats ner i angelägenhetsgrad.
- Komma på efterkälken. -- Komma efter, inte hinna med i en utveckling, även i tävling. Känt sen 1600-talet. Efterkälken motsvarar det dialektala bakkälke, den bakre delen på en släde.
- Komma på grön kvist. -- I ett slag få sin ekonomi förbättrad efter en lång tid av ekonomiska svårigheter.
- Komma på kant med någon. -- Att bli ovän med någon i mindre grad men där trätan inte kan lösas på kort sikt.
- Komma till skott med något. -- Komma igång med något som länge förberetts eller talats om. Jämförbart med Skrida till verket.
- Komma undan helskinnad. -- Ett allvarligt problem har löst sig åtminstone för en själv.
- Kors i taket. -- Utrop då något mycket oväntat inträffar.
- Kosta skjortan. -- Att en viss vara är mycket dyr.
- Krypa till korset. -- Att acceptera någons åsikt, fast man tidigare sagt emot den.
- Kräla i stoftet. -- Att be om ursäkt på ett förnedrande sätt.
- Kryssa mellan Skylla och Karybdis. -- Att balansera mellan två mycket negativa, men troliga, händelseutfall.
- Kusten är klar. -- Det är fritt fram för någon eller något.
- Kyss Karlsson! -- Utrop då något - oftast negativt och - mycket oväntat inträffar.
- Känna hur vinden blåser. -- Att inte stå för vad man tycker utan rätta sin uppfattning efter vad andra anser.
- Känna lössen på gången. -- Att känna igen någons oftast tvivelaktiga avsikter på sättet hur det framställs. Ofta uttryckt som; "Jag känner allt lusa på gången".
- Käringen mot strömmen. -- Någon som ofta säger emot andra eller har en annan uppfattning i många frågor än sin omgivning. Urspr. från en anekdot från 1200-talet där en kvinna som alltid sa emot, som när hon druknade i en å och eftersöktes, antogs flyta i motsatt riktning mot det strömmande vattnet. Motsvarar Motvalls käring.
- Köpa grisen i säcken. -- Att ge sig in i något utan att ha alla konsekvenser klara för sig. Även i form av ordspråk; Köp inte grisen i säcken.
- Kör i vind! -- Bekräftelse på att man går med på en överenskommelse om att göra något.
- Kör så det ryker! -- Bekräftelse för någon att den är på rätt väg och att forcera arbetet så att det blir klart någon gång.
- Köra som ett svin. -- Köra ett fordon vårdslöst.
- Köra som en biltjuv. -- Köra ett fordon ovanligt fort, så fort man kan.
L
- Lagom är bäst. -- Talesätt att inte överdriva.
- Leka med elden. -- Att göra något som är farligt eller kan få negativa konsekvenser.
- Leta efter en nål i en höstack. -- Söka efter något med mycket små utsikter att hitta det.
- Leta efter något med ljus och lykta. -- Leta ivrigt efter något.
- Leva som man lär. -- Agera/bete sig som man predikar att andra ska agera/bete sig. Ofta som "Han/hon/dom lever knappast som han/hon/dom lär".)
- Leva ur hand i mun. -- Leva så man precis klarar sig ekonomiskt. Urpr. fr. talesättet: Ur hand i mun är fattigmans lott.
- Lida mot sitt slut. -- Snart vara slut.
- Ligga för fäfot. -- Något ligger vilande, ej i bruk i avvaktan på att sättas igång. Variant; Något ligger i träda.
- Ligga i. -- Vara flitig.
- Ligga i selen. -- Vara flitig. Går tillbaka på seldon för en häst.
- Ligger i pipeline. -- Något som planerats och snart kommer att tas tag i. Det är bara en fråga om när detta ska ske. Jmf. engelskans "In the pipe".
- Ligga i stöpsleven. -- Någon som är föremål för omprövning och diskussion. "Stöpslev" är en slev som man smälter bly eller tenn i. Anspelning på gamla tiders spådomar med hjälp av smält bly som hälldes i vatten.
- Ligga någon i fatet. -- Ursprungligen att ha något, till exempel en arbetsuppgift framför sig. Numera att ha något som pekar emot sig, exempelvis vid tillsättning av en anställning och liknande.
- Ligga någon till last. -- Vara till besvär för någon.
- Lika goda kålsupare. -- Jämförelse; några är lika goda kålsupare, den ene är inte bättre än den andra. Kålsupare avser egentligen äta kålsoppa, billig mat.
- Lite här och var. -- På diverse mer eller mindre slumpartade ställen.
- Liv i luckan. -- Oväntad festlig eller bråkig stämning. Ex. "Här var det liv i luckan!"
- Ljuga sig blå. -- Att ljuga mycket i syfte att ta sig ur en svår situation.
- Ljuga som hästar travar. -- Att ljuga mycket och med detaljer som mestadels är osant.
- Ljuger så han/hon tror sig själv. -- Ljuger om något så mycket så att han/hon börjar tro att det är sant. Besk kommentar om någon; "Han/hon ljuger så att han/hon tror sig själv".
- Lova runt och hålla tunt. -- Storvulna löften som i slutänden visar sig inte är mycket värda.
- Luktar/smakar pyton. -- Luktar/smakar illa.
- Lysa med sin frånvaro. -- Att uppmärksammas genom att inte delta. Ex; "Han/hon/dom lyste med sin frånvaro". Från den romerske historieskrivaren Tacitus i skriften Annales.
- Lyset är på men det är ingen hemma. -- Slangartat uttryck för att beskriva någon med stirrande ögon inte verkar OK mentalt, ex. starkt drogpåverkad. Från engelskans "lights are on but there's no one home".
- Lyfta på hatten för. -- Att berömma någon för något oväntat mycket bra han/hon gjort.
- Lyfta på förlåten. -- Avslöja något till viss del. "Förlåten" motsvarar ett förhänge som döljer något.
- Lyfta sig själv i håret. -- Anstränga sig själv över sin förmåga. Klara det till synes omöjliga.
- Låtsas som om det regnar. -- Låtsas som om något inte sker fast det är uppenbart att det gör det.
- Läcka som ett såll. -- Inte kunna behålla någon del av information som delgetts i förtroende, sprider hemlig information till höger och vänster.
- Lägga en hämsko på något. -- Bromsa, hindra något. Hämsko är en typ av bromsplatta på en hästdragen vagn.
- Lägg inte sten på börda. --
- Lägga benen på ryggen. -- Att fly undan en fara så fort man kan bara kan.
- Lägga locket på. -- Se till att det hålls tyst om något.
- Lägga manken till. -- Att anstränga sig hårt för att lösa en viss uppgift. Ofta som en uppmaning; "Du får väl lägga manken till!". Manken är den främre kraftigare delen på hästens rygg nedanför halsen. Jämför mankhöjd.
- Lägga orden i munnen på någon. -- Grundlöst hävda att någon sagt något, eller avsiktligt feltolka ett uttalande. Ex. "Nu lägger du orden i mun på mig, det där har jag aldrig sagt".
- Lägga något på hyllan. -- Att ge upp något tills vidare.
- Lägga något på is. -- Tillsvidare skjuta upp en fråga, projekt o. dyl. på obestämd tid men med möjlighet att aktualisera detta vid mer lämpligt tillfälle.
- Lägga näsan i blöt. -- Att lägga sig i sådant man inte har att göra med.
- Lägga på en rem. -- Springa mycket fort eller att skynda sig.
- Lägga på ett kol. -- Att skynda sig, öka takten. Urspr. liknelse med koleldad ångpanna för att öka ångtrycket så att maskinen går fortare.
- Lägga rabarber på något. -- Passa på att lägga beslag på något värdefullt på ett listigt, helt lagligt, men oftast omoraliskt sätt. Felöversatt från spanska: embargo.[1]
- Lägga sig under kniven -- Uttryck för att genomgå en planerad kirurgisk operation. t.ex. plastikoperation.
- Lägga sig vinn om något. -- Under en längre tid agera på ett sätt som kan leda till något fördelaktigt.
- Lägga skorna på hyllan. -- Sluta att utöva en sport, särskilt fotboll.
- Lägga vantarna på något. -- Att lägga beslag på något, ta något oftast oärligt. Jmf. "Lägga rabarber på."
- Lämna någon i sticket. -- Överge någon som är i fara. Från tyskans einem im Stiche lassen. Stick avser stickvapen i strid.
- Läsa lusen av någon. -- Förhöra någon ingående som med all sannolikhet har talat osanning.
- Lätt som en plätt. -- Något som är mycket enkelt att åstadkomma. Motsvarar engelskans "piece of cake".
M
- Man mot man. -- Att tala ut med någon i enrum eller att slåss mot någon på lika villkor.
- Man måste lära sig krypa innan man kan gå.
- Man ska köpa till sillen och sälja till kräftorna. -- Gammalt osäkert talesätt bland aktiehandlare att köpa aktier till midsommar och sälja till kräftsäsongen i augusti.
- Man ska så med handen, inte med fulla säcken. -- Påpekande att inte gå till överdrift. Urspr. från den grekiska skaldinnan Korinna på 600-talet f.Kr.
- Man tager vad man haver. -- Ramsa som en kommentar att man får ordna något så bra det går med det som finns till hands. Urspr. av Cajsa Warg.
- Mannaminne. -- Så långt tillbaka i tiden som nu levande människor kan minnas. "Man" betydde i äldre tider både man och människa allmänt. Vanligen använt för att uttrycka något som inte inträffat på väldigt länge, inte i mannaminne.
- Man vet vad man har men inte vad man får. -- Uttryck för att värna om det man har och inte chansa på något ovisst.
- Med buller och bång. -- Ändra/införa/avisera något nytt under uppseendeväckande former. Bång förmodligen i betydelsen skrämmas.
- Med byxorna nere. -- Ertappad/avslöjad i en självförvållad situation som man får skämmas för inför andra. Vanligen Stå med byxorna nere.
- Med flaggan i topp. -- Inte visa utåt att det garanterat "barkar åt skogen".
- Med mössan i hand. -- Att vara ödmjuk, respektfull mot en överhet eller vara skuldmedveten.
- Med/Ha näsan ovanför vattenbrynet. -- Befinna sig i en ekonomisk situation så att man nätt och jämt klarar sig.
- Med nöd och näppe. -- På gränsen; nätt och jämnt. Från fornsvenskans näppe 'knapp'; 'trång'. Exempel: "De klarade provet med nöd och näppe".
- Med varm hand. -- Ta emot någon hjärtligt och välkomnande.
- Medaljens baksida. -- Nackdelarna som inte syns vid en första anblick. Präglingen på medaljens baksida är normalt betydligt mindre påkostad än dess framsida eller helt slät.
- Mellan fyra ögon. -- Att tala med varandra i enrum, utan att andra personer får reda vad som sagts; förtroligt.
- Mellan skål och vägg. -- Att tala med varandra i enrum utan att andra personer får reda på vad som sagts; förtroligt.
- Missa tåget. -- Vara för sent ute, missat chansen. Ofta som ett konstaterande "Tåget har gått" eller som en upplysning "Nu går tåget".
- Moment 22. -- Ett olösligt dilemma.
- Mota Olle i grind. -- Att ta itu med problem innan de växt sig alltför stora.
- Mycket ska man höra innan öronen faller av. -- Konstaterande att det som sagts verkar fullständigt tokigt.
- Mycket snack och lite verkstad. -- Omdöme om någon som pratar mer än han eller hon får gjort.
- Må det bära eller brista. -- Chansa i ett avgörande skede då något måste ske, det kan gå bra eller betyda ett katastrofalt resultat. Har formen av en böneramsa. Liknar uttrycket Går det så går det som mer uttrycker värt att chansa utan tvång, det kan ju lyckas.
- Måla fan på väggen. -- Att i förväg utgå ifrån att en svårighet kommer att uppstå eller, att väsentligt överdriva en komplikation. Även överdriva konsekvenserna av en komplikation.
- Människans bästa vän är hunden. -- Gammalt vanligt talesätt om tamhunden. Kan ha sitt ursprung i en känd litografi av Étienne Charlet från 1837, försedd med texten: "Det bästa hos människan är hunden".
N
- Nagelfara något. -- Granska något in i minsta detalj (med nageln). Ej att förväxla med nagelfar-farkost.
- Nu går skam på torra land. -- Någon har gjort något som han/hon borde skämmas för.
- Nu är goda råd dyra. -- Det är mycket brådskande att hitta en lösning på ett problem.
- Nu är jag ute på okänt vatten. -- Jag medverkar i ett för mig okänt ämne eller område.
- Nu trillade poletten ner. --
- Nu är måttet rågat. -- Jmf. med Droppen som fick bägaren att rinna över.
- Något har sett/ser dagens ljus. -- Något nytt/nyskapat som presenterats.
- Något i hästväg. -- Något överraskande stort, omfattande eller överdrivet, spektakulärt, fantastiskt, sensationellt. Vulgärt språkbruk i brist på andra uttryckssätt. Djuret häst använt enbart för att kraftigt förstärka det som avses; "väldigt stor" eller "väldigt överdriven" etc. Exempel: "Utställningshallen var något i hästväg", d.v.s. enormt stor. "Buffén var något i hästväg", d.v.s. dignade av mat, kunde uppfattas som överdrivet mycket mat. "Öppningsceremonin var något i hästväg", d.v.s. otroligt spektakulär, över förväntan.
- Något är som ett gift. -- Beroendeframkallande i positiv mening.
- Något som katten släpat in. -- Någon har tagit hem något fult fast han/hon inte förstår detta. Ofta ett uttryck för besvikelse, man hade förväntat sig något bättre. Ex. Den ser ju ut som något som katten släpat in.
- När det kommer till kritan. -- När något ska avgöras; när allt kommer omkring. Urspr. när det är dags att betala det som skrivits upp med krita på svarta tavlan, det som köpts på kredit, köpts på "krita".
- När skoputsarna frågar om aktietips är det dags att sälja. -- Gammalt talesätt att när gemene man börjar intressera sig för att investera i aktier står aktiekurserna som högst. Urspr. från New York på 1920-30 talet.
O
- Ormens väg på hälleberget. -- Något märkligt, oförståeligt. Hur kan en orm ta sig fram på en klipphäll? - Ordspråksboken 30:18-19, 1703 års version.
- Ord står mot ord. -- Motsägelsefulla utsagor där båda kan ha rätt.
- Om inte om hade funnits. -- Uttryck för att påpeka att det kan finnas omständigheter man inte tänkt på.
- Ord och inga visor. -- Ofta som en kommentar av motparten eller tredje part efter en skarp tillrättavisning i en längre utläggning; "Det var minsann ord och inga visor!"
- Ordning och reda, pengar på fredag. -- Ordramsa för att påpeka att ordning lönar sig. Okänt ursprung.
P
- Pang på rödbetan. -- Rakt på sak.
- Peka med hela handen. -- Extra tydligt påpekande att något ska göras omgående, oberoende vad mottagaren anser. Härrör från militärers sätt att peka.
- Peppar, peppar, ta i trä. -- Skrock-ramsa för att förhindra att något otrevligt man råkat säga ska drabba en själv.
- Pest eller kolera. -- Att välja mellan två onda ting. Ex. "Det är ju som att välja mellan pest och kolera".
- Pigg som en mört. -- Mycket alert, utsövd.
- Plocka russinen ur kakan. -- Ta ut godbitarna ur något och lämna resten.
- Pompa och ståt. -- Högtidlig inramning.
- Prata i nattmössan. -- Prata som i sömnen. Kommentar till någon som kommer med helt felaktiga påståenden, drar felaktiga slutsatser. Ex. "Nu pratar du allt i nattmössan".
- Prata smörja. -- Prata strunt. Vanligt även Rappakalja från finskans rapa-smuts,drägg och kalja-svagdricka.
- Pricken över i:et. -- Ett sista tillägg som tydligt framhäver något. Från pricken på strecket som gör att bokstaven "i" framträder.
- På alla fyra. -- Att stå framåtlutad och stödja sig på knän och händer.
- På en höft. -- På måfå, ungefär. Även som höfta, uppskatta utan att göra en noggrannare beräkning.
- På G. -- Något är på väg att/skall hända. Förkortning av Det är på gång.
- På gräsrotsnivå. -- Längst ner i organisationen, hierarkin. "Gräsrötter" är de människor som utgör den stora massan.
- På lösa boliner. -- Göra något oplanerat och slarvigt. Bolin är en lina för att sträcka ett råsegel på ett segelfartyg. Med lösa bolinder riskeras att vinden kommer in på fel sida av seglet.
- På pin kiv. -- Att säga eller göra något av ren elakhet.
- På pricken. -- Något som är helt rätt, något som uppfattats på helt rätt sätt.
- På rak arm. -- Ofta i formen "det vet jag inte på rak arm", i betydelsen; kan inte svara utan att kontrollera fakta först eller liknande.
- På sin mammas gata. -- Vara hemmastadd, väl förtrogen med förhållandena.
- På tu man hand. -- Förtroligt.
R
- Regnet står som spön i backen. -- Det regnar väldigt mycket. Regnet ser ut som metspön står i backen.
- Rena rama ... -- Omskrivning för ordet ram i betydelsen fullständig, helt och hållet. Ex: "Rena rama kaoset" - fullständigt kaos, "rena rama galenskapen" - fullständigt galet tänkesätt, "rena rama rappakaljan" - fullständigt struntprat etc. Används som ett förstärkningsuttryck, främst i talspråk.
- Resa sig som fågel Fenix ur askan. -- Komma igen efter svåra misslyckanden.
- Rim och reson. -- Förnuftigt. Ex. "Någon rim och reson får det vara".
- Rimmar illa. -- Något uttalande som inte låter så bra i sammanhanget, stämmer dåligt. Ex. "Ditt agerande rimmar illa med företagets policy".
- Rinna ut i sanden. -- Något som inte blir av, på grund av en alltför utdragen process där förutsättningarna ändrats på ett avgörande sätt.
- Rubb och stubb. -- Allt, även det som syns värdelöst i sammanhanget. "Rubb" är den vissna grässtubben som finns kvar från föregående år. "Stubb" är det som återstår på åkern av säden sen den skördats. Motsvarar rubbet.
- Rulla hatt. -- Festa vilt, ofta på restaurang.
- Rund under fötterna. -- Att vara påtagligt berusad.
- Råttorna lämnar ett sjunkande skepp. -- Man vet att något är på väg mot undergång när även de mest oansenliga lämnar "skutan".
- Räfst och rättarting. -- Uttryck för att gå till botten med ett missförhållande med möjligheten att utdöma ett straff. Äldre form av överdomstol under medeltiden där Kungen utövade sin rätt.
- Ränderna går aldrig ur. -- Något där gamla egenskaper finns kvar till viss del. Liknelse från zebrans ränder.
- Röra runt/om i grytan. -- Handla på sådant sätt att man ifrågasätter rådande tillstånd.
- Röra upp himmel och jord. -- Överdriven motreaktion på något uttalat. Känt sen 1791.
- Rösta med fötterna. -- Att gå sin väg (till exempel byta leverantör av något) i stället för att bara klaga.
S
- Sagt och gjort. -- Att sluta att diskutera och i stället sätta igång med det som diskuterats.
- Saken är biff. -- Motsvarar: "Saken är Oskar". Sägs om något som är avgjort, problemet är nu löst.
- Satsa på fel häst. -- Att förlora pengar eller annat genom att välja fel handlingsalternativ.
- Samla i ladorna. -- Samla på sig tillgångar för eventuella framtida behov vid osäkra framtidsutsikter.
- Sanningens minut. -- Det avgörande ögonblicket. Urspr. från spanskans el momento de la verdad, tjurfäktningsterm om den slutliga värjstöten som dödar tjuren.
- Se om sitt hus. -- Göra en noggrann översyn av sina egna tillgångar.
- Se sanningen i vitögat. -- Inte blunda för faktum, det verkliga förhållandet.
- Se ljuset i tunneln. -- Skönja lösningen på ett ytterligt svårt och komplext problem som man arbetat väldigt länge på.
- Se mellan fingrarna -- Bortse från något som egentligen är felaktigt.
- Se ut som en fågelholk. -- Se otroligt förvånad ut och bli mållös. Munnen formad som ett 'o' som fågelholkens ingångshål.
- Ser ur som en svinstia. -- Ett utrymme som är väldigt smutsigt/lortigt.
- Sedan dess har det flutit mycket vatten under broarna. -- Det har hänt väldigt mycket sen dess.
- Serverat som på silverfat. -- Något mycket bra som någon erbjuds utan krav på motprestation men som har svårt att förstå hur bra det är och borde ta tillfället i akt. Ex. "Du får det ju serverat som på silverfat!").
- Sista spiken i kistan. -- Den sista åtgärd som slutligen resulterar att något definitivt är förlorat.
- Sitta hemma och uggla. -- Inte ta sig för något.
- Sitta i klistret. -- Att ha hamnat i stora svårigheter.
- Sitta i samma båt. -- Att vara i samma [ofta svåra] situation som någon annan.
- Sitta med skägget i brevlådan. -- Att ha råkat i en svår situation, oftast självförvållat, och får ta konsekvensen av detta.
- Sitta med Svarte Petter. -- När spelet är över stå som förlorare. Från kortspelet Svarte Petter.
- Sitta och rulla tummarna. -- Gör ingenting, inte ta sig för något.
- Sitta/vara (uppe) i smöret. -- Ha det gott ställt; att ha det bra; att ha tur.
- Sitta på pottkanten. -- Att ha otur; att vara fattig; att inte ha något val.
- Sitta på sina höga hästar. -- En överlägsen attityd hos någon som organisatoriskt står över en annan person och utnyttjar detta medvetet utan att offret kan protestera.
- Sitta som i en rävsax. -- Hamna i en prekär/svår situation orsakad av andra, medvetet eller omedvetet, som man har svårt att ta sig ur.
- Sitta som på nålar. -- Vara nervös inför något som snart ska ske.
- Sitta still i båten. -- Att ta det lugnt då man hamnat i svårigheter)
- Sitta säkert i sadeln. -- Ha en trygg och ohotad position, exempelvis en befattning. Liknelse med sitta säkert i sadeln på hästen.
- Sju svåra år. -- Från Bibeln Första Mosebok, 41 Kapitlet. Överfört att någon ser mycket sliten eller olycklig ut: "Du ser ut som sju svåra år".
- Sjunger på sista versen. -- Något är på väg att ta slut, något nerslitet. Jmf. Har sett sina bästa dagar.
- Skarpt läge. -- Något går från teori till verklighet. Från militärspråk, att ladda vapnen med skarp (riktig) ammunition. Uttryck för att göra berörda uppmärksamma på att nu är det allvar.
- Skelett i garderoben. -- Variant: Ha lik i garderoben. -- Något som medvetet eller omedvetet undanhållits som kan ställa någon i dålig dager om det kommer till allmän kännedom.
- Skilja agnarna från vetet. -- Rensa bort det som inte har något värde.
- Skita i det blå skåpet. -- Göra bort sig, gå för långt. Urspr. ett uttryck som användes inom familjen Janne Loffe Carlsson, som han utom manus, sa vid ett tillfälle vid inspelningen av filmen Göta Kanal (1981). Uttrycket "Nu har ni skitit i det blå skåpet!" användes av Janne Carlssons pappa när barnen gjort något otillåtet.
- Skitprat, Pratar skit. -- Vulgärt uttryck motsvarande påpekandet att någon pratar strunt, gör ett felaktigt påstående o. dyl. Motsvarar det numera internationellt använda bullshit, ofta förkortat till enbart bull.
- Skjuta mygg med kanoner. -- Använda en onödigt komplicerad eller otymplig metod för att lösa ett problem som kan lösas på ett mycket enklare sätt.
- Skjuta sig själv i foten. -- Göra ett dumt misstag som ger problem för en själv.
- Sko sig på någon. -- Vinna fördelar på någon annans bekostnad.
- Skratta hela vägen till banken. -- Tjäna mycket pengar på andras bekostnad och öppet glädja sig över det. Se även "Gråta hela vägen till banken."
- Skrida till verket. -- Sätta igång med något komplext som planerats sen en längre tid, en arbetsuppgift eller liknande.
- Skrika/sjunga för full hals. -- Skrika eller sjunga så mycket man orkar, luftstrupen helt öppen.
- Skriva någon på näsan. -- Försöka dyvla på någon ens egna tankar och åsikter på ett mindre respektfullt sätt.
- Skynda långsamt -- Tänka sig för utan att för den skull dra ut på något i tiden.
- Skörda sina frukter. -- Få lida för de [ofta dåliga] konsekvenserna av sitt eget handlande.
- Slag under bältet. -- Ojust påhopp, anklagelse som är svårt att värja sig mot. Ojust ändring av givna förutsättningar som allvarligt försvårar något planerat. Anspelar på känsligare kroppsdelar nedanför bältet (skärpet) än ovanför.
- Slita ont -- Kämpa hårt, hårdare än vad som borde behövas, även inom sport.
- Slit den med hälsan! -- Kommentar av givare när något begärts att få behållas som givaren inte ser något värde i.
- Slå blå dunster i någon/några. -- Försöka lura någon/några med lurig argumentation.
- Slå dig/er i backen på -- Kraftuttryck för att konfirmera ett sakförhållande; Ex. "Det kan du slå dig i backen på (att så är fallet)". Ordet backe ibland ersatt med svordomen "fan"; "Det kan du/ni ge dig/er fan på." Motsvarar "Det kan du/ni skriva under på."
- Slå dövörat till. -- Inte bry sig om något man delges. Inte lyssna.
- Slå en sjua. -- Urinera.
- Slå huvudet på spiken. -- Träffa helt rätt med sina argument i en diskussion.
- Slå i taket. -- Något når sitt högsta möjliga eller tillåtna värde.
- Slå in öppna dörrar. -- Argumentera för något som alla redan är överens om, föreslå något som redan är igångsatt. Jmf. eng. "preaching to the choir".
- Slå klackarna i taket. -- Roa sig friskt, festa.
- Slå knut på sig själv. -- Göra det till synes omöjliga.
- Slå mynt av något. -- Dra fördel av något som kan ge en inkomst i reda pengar.
- Slå ner sina bopålar. -- Bosätta sig på en viss plats, slå ner huvudpålarna för huset i marken. Möjligen från forntidens sätt att bygga bostadshus.
- Slå näven i bordet. -- Säga ifrån på ett burdust, plötsligt och övertydligt sätt. Motsvarar Säga ifrån på skarpen.
- Slå på stora trumman. -- Att alltför tydligt utannonsera eller skryta över något man tänker göra. Även Basunera ut.
- Slå två flugor i en smäll. -- Att vara mycket effektiv genom att lösa två problem med en och samma åtgärd.
- Slå sig för bröstet. -- Tala om hur bra man är, stolt över sig själv, självskryt.
- Slå sig i slang med. -- Inleda ett samtal med någon okänd.
- Slå sina påsar ihop -- Föreslå att börja samarbeta. "Ska vi slå ihop våra påsar?", påsar i betydelsen tillgångar.
- Släkten är värst. -- Släktband kan innebära beteenden som aldrig skulle accepteras i andra relationssammanhang.
- Smakar det så kostar det. -- Inte förvånas över att det blev dyrt med hänsyn till den kvalité som valdes.
- Smida medan järnet är varmt. -- Behandla saken omgående medan det finns tid som annars kan omintetgöras.
- Sminka en påve. -- Avlida/Dö.
- Smockan hänger i luften. -- En diskussion börjar urarta, det kan bli bråk.
- Smörja kråset. -- Vräka i sig god mat, smörja sin egna inälvor med god mat. Krås avser egentligen, ätliga inälvor samt vingspetsar, hals, ben m.m. av fågel.
- Sol ute, sol inne. Sol i hjärta, sol i sinne. -- Ursprung okänt. Vanligt förekommande rim på broderade väggbonader. Syftet med ramsan är oklar.
- Som att balansera på slak lina. -- Något svårt som kan få stora konsekvenser om man misslyckas.
- Som att byta fot i dansen. -- Ändra förutsättningarna i en mycket påkostad och under lång tid väl planerad inriktning där allting löper planenligt och problemfritt. Ex. "Det vore ju som att byta fot i dansen!" d.v.s. kommer att kullkasta en plan.
- Som att hitta intelligent liv på månen. -- Sarkastiskt omdöme om något fullständigt osannolikt. Uttalat av en reporter under direktsändningen i SVT av Eurovision song contest om Turkiets chans att vinna tävlingen. Årtal okänt.
- Som att hälla vatten på en gås. -- Försöka övertyga någon som är helt blockerad för ens argument; dessa rinner av personen som vatten på en gås genom att fjäderdräkten är insmord med fett för att vara vattenavvisande.
- Som att jämföra äpplen och päron. -- Att jämföra två saker som på intet sätt kan likställas på grund av alltför stora skillnader i grundläggande egenskaper. Används ofta som ett påpekande till någon som gjort en orimlig jämförelse.
- Som att kasta pärlor för svin. -- Det är inte värt att kosta på den som inte förstår värdet. Oftast uttryckt som; Det vore som att kasta pärlor för svin. Starkt negativt omdöme om någons mentala kapacitet. Urspr. från Bibeln, Matteus 7:6: "...och kasta inte pärlor åt svinen, de trampar på dem, vänder sig om och sliter sönder er". Svin avser förmodligen vildsvin.
- Som att kyssa sin syster. -- Inte upphetsande.
- Som att lägga lök på laxen. -- Att göra ont värre. Det ursprungliga uttrycket var bara "lägga lök på", och syftade främst på klandrande yttranden. Uttrycket missuppfattas dock ibland och ges motsatt betydelse.[2]
- Som att se färg torka. -- Något mycket tråkigt, till exempel en arbetsuppgift, eller något kulturellt, eller spelstil inom idrott.
- Som att sila mygg och svälja kameler. -- Hänga upp sig på oväsentligheter och strunta i de verkliga problemen.
- Som en elefant i en porslinsaffär/porslinsbutik. -- Någon som uppför sig mycket klumpigt och ställer till stora problem genom att inte tänka sig för.
- Som en hönsgård. -- En kaotiskt diskussion som förs av okunniga personer, så kallade "hönshjärnor". Skillnad mot "Polsk riksdag" med kunniga personer men med starkt motstridiga åsiker.
- Som en klubbad säl. -- Vara trött.
- Som en Polsk riksdag. -- Kaotiskt, stormigt och resultatlöst sammanträde. Efter det Polska parlamentet på 1600-1700-talen där författningens stadgar ofta ledde till kaos. Systemet avskaffades 1791.
- Som en säck potatis. Vara trött, orkeslös. Beskriver även dålig hållning, ex. "Sträck på dig, du ser ut som en säck potatis!".
- Som en smörklick på het potatis. -- Näst intill omöjligt att balansera, oftast om fysisk aktivitet.
- Som en borstbindare. -- Förledet beror av situationen. Ofta nedvärderande uttryck om någon där borstbindare förr i tiden ansågs som en yrkesgrupp med låg social status. Ex; röker som en/ljuger som en borstbindare.
- Som en ulv i fårakläder. -- Någon med onda avsikter förklädd till harmlöshet. Ulv motsvarar varg.
- Som ett brev på posten. -- Något negativt eller positivt som garanterat dyker upp beroende på ett visst handlande, ofta eget.
- Som ett skepp utan roder. -- Något i ett större sammanhang hanteras utan ordentlig styrning av verksamheten.
- Som ett skållat troll. -- Någon som ständigt tar sig för nya aktiviteter på ett nervöst sätt, till synes utan något egentligt slutligt mål. Urspr. som skållade råttor, virrigt agerande.
- Som ett torrt skinn. -- Fara omkring hit och dit med stor brådska. Från liknelsen med ormens ömsade skinn som lätt far iväg med vinden.
- Som fan läser bibeln. -- Någon tolkar en text på ett medvetet felaktigt sätt, negativt sätt för en annan.
- Som grädde på moset. -- Pricken över i, det som fulländar något redan från början bra.
- Som katt på hett plåttak. -- Nervöst beteende.
- Som ler och långhalm. -- Några som alltid hänger ihop, är mycket goda vänner. Urspr. lera blandad med halm som byggmaterial.
- Som hand i handske. -- Passa perfekt i sammanhanget.
- Som om han/hon ägde stället. -- Att uppträda [alltför] självsäkert och arrogant.
- Som åsnan mellan hötapparna. -- Ha svårt att välja fast det inte har någon betydelse vad man väljer. Sentida variant; Som att välja mellan Aftonbladet och Expressen.
- Sopa problemet under mattan. -- Inte låtsas om ett problem utan skjuta det framför sig.
- Sopa rent framför/för sin egen dörr. -- Ta itu med sina egna problem innan man säger åt andra hur de ska agera.
- Sova i godan ro. -- Sova gott, omedveten om fara/problem som uppstått.
- Spara på krutet/spara inte på krutet. -- Hålla igen i högljudd diskussion/eller överdriva i en argumentation. Ex. Någon blev tillsagd att spara på krutet / Någon sparade minsann inte på krutet - var överdiven i sin argumentation.
- Sparv i tranedansen. -- Känna sig som en sparv i tranedansen, liten och betydelselös i ett finare sällskap, med alldeles för korta ben. Jämförbart med En katt bland hermelinerna.
- Spel för galleriet/gallerierna. -- Att göra något för syns skull.
- Spela Allan. -- Vara medvetet överlägsen mot andra och njuta av situationen att andra inte kan lika mycket.
- Spela andrafiolen. -- Att komma i andra hand; att visa hänsyn.
- Spetsa öronen. -- Positivt: Lyssna uppmärksammat. Negativt: Omdöme om någon som försöker höra vad som sägs fast informationen inte är avsedd för vederbörande.
- Spotta i nävarna. -- Ta i, ta nya tag.
- Sprids som askan för vinden. -- Om något som skingras och aldrig mer kan samlas ihop igen.
- Sprillans, sprillans ny. -- Slangartat uttryck för helt ny, oanvänd.
- Springande punkten. -- Det viktigaste argumentet som avgör en diskussion.
- Stick i stäv mot. -- Raka motsatsen. Ex. "Det går stick i stäv mot vad vi kommit överens om".
- Sticka huvudet i sanden. -- Blunda för problem som börjar bli uppenbara.
- Sticka ut hakan. -- Komma med ett kontroversiellt påstående.
- Strama tyglar. -- Leda någons arbetsuppgifter i detalj och inte tillåta några avvikelser från uppgjord plan. Från sättet att styra en hästdragen vagn och inte tillåta hästen att ta några egna initiativ.
- Stirra sig blind på något. -- Inte förstå de större sammanhangen, eftersom man koncentrerar sig alltför mycket på en enstaka detalj, synfältet blir smalare.
- Storm i ett vattenglas. -- Överdriva kraftigt för att få något att framstå som viktigare än det egentligen är; gräl om något oväsentligt.
- Strida om påvens skägg. -- Diskutera om oväsentligheter. Påven saknar skägg.
- Stryka medhårs. -- Hålla med i syfte att blidka. Används ofta som ett negativt omdöme om en person som hellre "vänder kappan efter vinden" än att orsaka kontroverser.
- Strö salt i såren. -- Förvärra situationen för någon som har det dåligt.
- Styv i korken. -- Vara [alltför] självsäker. Motsvarar i princip besserwisser.
- Stå för fiolerna. -- Svara för kostnaderna. Urspr. av franskans payer les violons som avsåg att underhålla en kvinna som också hade andra älskare.
- Stå handfallen. -- Temporärt mist handlingsförmågan genom att något överraskande har hänt. Ex. "Dom stod handfallna inför förödelsen".
- Stå i skottgluggen. -- Hårt ansatt av kritik utan att vara direkt ansvarig.
- Stå i ljusan låga. -- Då elden fått ordentligt fäste, brinner häftigt, oftast om hus som brinner.
- Stå i rampljuset. -- Vara uppmärksammad, högaktuell.
- Stå med armarna i kors. eller Sitta med armarna i kors -- Inte ingripa fast det finns möjligheter.
- Stå med båda fötterna på jorden. -- Vara realist i positiv bemärkelse, inte chansa.
- Stå med mössan i näven. -- Skamset eller ödmjukt be om något; att tvingas be om ursäkt för något.
- Stå med tvättad hals. -- Att ha råkat i en svår situation, ofta på grund av eget förvållande.
- Stå pall för något. -- Orka, uthärda påfrestningar. Ex; Hoppas du står pall för detta?
- Stå på öronen. -- Ramla okontrollerat, ex. snava eller halka på något och ramla omkull.
- Stå sitt kast. -- Ta ansvar för problem som uppstår som man själv har orsakat genom oklokt handlande.
- Stå (någon) upp i halsen. -- Ex. "Något/någon/ står mig upp i halsen", någon/något man är urtrött/irriterad på.
- Stå vid skampålen. -- Att i något officiellt sammanhang, få skämmas för något man gjort.
- Stånga sig blodig. -- Ihärdigt framhärda något men till slut ändå misslyckas med detta.
- Ställa någon mot väggen. -- Ställa någon inför faktum och begära att vederbörande bekräftar detta självmant.
- Ställa sig i skamvrån. -- Att tvingas skämmas för något man sagt eller gjort, ofta av mindre vikt.
- Ställas i dålig dager. -- Beskrivas på ett ofördelaktigt sätt.
- Stöpt i samma form -- Att vara stöpt i samma form som någon är att vara (alltför) lik denne.
- Störst och värst i hela Bofors. -- Ordramsa med okänt ursprung. Någon som skryter och skroderar med överlägsen attityd.
- Stötts och blötts. -- En tvistefråga har "stötts och blötts", som diskuterats från alla synvinklar under längre tid. Förmodat ursprung från äldre tiders stortvätt med blötläggning i vattenkar och bearbetning med lång träkäpp som stöttes i tvätten.
- Suga på karamellen
- Summa summarum. -- Sammanfattande kommentar efter en längre utläggning; totalt sett.
- Surfa på nätet. -- Söka sig fram på world wide web ofta i betydelsen slumpmässigt. Urspr.: lär ha myntats av skribenten Jean Armour Polly 1992.
- Svansen mellan benen. -- Att skämmas mycket över något; att efter ett lite nesligt nederlag dra sig undan "med svansen mellan benen" som hundar/vargar beter sig när de förlorat mot en starkare motståndare.
- Synda på nåden. -- Göra något oförargligt men som man egentligen inte borde göra, men räkna med Guds nåd.
- Syndabock. -- Att vara den som får bära skulden för något som någon eller några i en grupp människor orsakat där det inte klart fastställts vem som orsakat skadan. Exempel: "Marknadschefen fick stå som syndabock för företagets felaktiga agerande".
- Svarta fåret. -- Av engelskans "black sheep of the family"; att vara den som avviker på ett negativt sätt alternativt blir utstött eller får skulden på grund av att den är udda.
- Svårfjällad fisk. -- Omdöme om en person som medvetet håller sig undan, som är svår att få utfråga.
- Svära i kyrkan. -- Föreslå något som gör folk (eller vissa personer) upprörda. Ofta som; Det vore/är som att svära i Kyrkan.
- Säkert som amen i kyrkan. -- Något, som absolut säkert kommer att inträffa beroende på ett visst handlande. Jämförbart med Som ett brev på posten.
- Sätta in nådastöten. -- Efter längre process, sista handling för att omintetgöra något/någon. Urspr. att göra slut på en dödsdömds lidande. Känt sen 1795.
- Sätta käppar i hjulet. -- Att förhindra eller försvåra något, ofta avsiktligt.
- Sätta munkavle på någon. -- Hindra någon från att yttra sig. Urspr. av träföremål som sattes i mun på kalven för att förhindra att den skulle dia kon, i avsikt att spara mjölk för hushållet.
- Sätta ner foten. -- Få stopp på något som tenderar att gå över styr.
- Sätta någon på det hala. -- Att bringa någon i en förlägenhet, försöka få någon svarslös. Ex. "Nu satte jag dig/er allt på det hala!".
- Sätta punkt för något. -- Att avsluta eller förhindra något.
- Sätta sig på bakhasorna. -- Bromsa, försöka förhindra något i en uppgjord plan. Bakhasen är häldelen på fyrbenta djur som om de sätts i marken ger ett kraftigt motstånd.
- Sätta sig på tvären. -- Att säga emot någon; att vägra gå med på något.
- Sätta sitt ljus under skäppan. -- Att vara alltför blygsam om sina egna talanger.
T
- Ta en repa. -- Åka en sväng utan något särskilt mål, föresträdesvis med motorfordon.
- Ta en ände med förskräckelse. -- Kan sluta/gå riktigt illa. Oftast som varning; "Det kan ta en ände med förskräckelse."
- Ta den i tvåan. -- Vara homosexuell (man); föredra analsex.
- Ta det långa benet före. -- Skynda sig.
- Ta det med en klackspark. -- Ta lättvindigt på något utan eftertanke, ignorera negativa konsekvenser.
- Ta det piano. -- Ta det lugnt. Piano är en italiensk musikterm för stilla, lungt tempo.
- Ta det lite pö om pö. -- I mindre steg klara av en större uppgift utan att ange när det kommer vara färdigt. (Efter franskans peu à peu, ”lite på lite”)
- Ta det säkra före det osäkra. -- Vanligt uttryck för att inte chansa på ett osäkert alternativ. Ex. "Lika bra att ta det säkra före det osäkra".
- Ta igen på gungorna vad man förlorat på karusellen. -- Ta igen på en dålig affär så att det ändå i slutänden går med vinst totalt sett.
- Ta musten ur någon/något. -- Bli utmattad.
- Ta (den) bollen/pucken. -- Företagsslang: ta en arbetsuppgift eller liknande.
- Ta hus i helsike/helvete. -- Flera kommer att bli upprörda. "Ta hus" hade i äldre svenska betydelsen av "bära hän/barka åt". "Ta hus i helvete" betyder egentligen "Det går åt helvete". Känt i skrift sen 1836 i boken En ung mans memoirer av Karl Anders af Kullberg.
- Ta ner skylten. -- Att avlida.
- Ta någon i hampan. -- Läxa upp någon. "Hampa" i betydelsen håret, ta tag i håret.
- Ta något med en nypa salt. -- Att inte lita alltför mycket på en uppgiftskälla.
- Ta saken i egna händer. -- Ta tag i något själv när ingen annan tycks åtgärda det.
- Ta sig själv i kragen. -- Rycka upp sig och ta tag i sina problem i stället för att tryckas ner av dem.
- Ta sig vatten över huvudet. -- Att åta sig mer än man klarar av som kan leda till stora problem för en själv.
- Ta sin mats ur skolan. -- Att återta sina engagemang på ett radikalt sätt.
- Ta skeden i vacker hand. -- Hålla sig i skinnet och rätta sig efter någons förmaning. "Nu får du allt ta skeden i vacker hand och rätta dig efter detta!"
- Ta till storsläggan. -- Ofta ett uttryck för att våldsamt kritisera någon på ett hänsynslöst sätt.
- Ta tjuren vid hornen. -- Att ta tag i en svår/obehaglig uppgift på ett handgripligt sätt.
- Tacka sin lyckliga stjärna. -- Ha en väldig tur.
- Tagen på sängen. -- Överraskad, totalt oförberedd på något som man borde ha insett skulle kunna inträffa.
- Tala för döva öron. -- Att säga något ingen bryr sig om, att bli nonchalerad.
- Tala med bönder på bönders vis och med de lärde på latin. -- Uttryck för att anpassa sitt budskap efter mottagarens förutsättningar att förstå vad man talar om.
- Tala med kluven tunga. -- Att säga en sak men mena eller göra något helt annat; att vara oärlig; att inte stå för vad man har sagt.
- Tala som en bok. -- Tala som om man läste innantill ur en bok.
- Tala ur skägget. -- Uppmaning till någon att tala klarspråk utan omskrivningar.
- Tappa ansiktet. -- Att skämmas över sitt handlande.
- Tappa hakan. -- Att se mycket förvånad ut och bli mållös ut utan att kunna dölja det.
- Tappad bakom en vagn. -- Att vara ointelligent eller ha långsam uppfattningsförmåga, Jämför: "Född i farstun".
- Tidens tand. -- Förklaring till att något mycket gammalt, förändrats i negativ riktning/chanserat/slitits, utan att ange exakt orsak. Ex: Det är tidens tand.
- Tids nog. -- Något kommer att utföras/lösa sig med tiden, obestämt hur/vem/vad som ska ordna detta. Ex. "Tids nog löser det sig". Jmf. I sinom tid, ska jag göra det som innehåller ett svagt löfte.
- Till syvende och sist. -- Alternativt Til syvende og sidst. Det sista i en lång rad argument eller synpunkter och som regel det som den talande anser väger allra tyngst och därför väntat till sist med att framföra.
- Till yttermera visso. -- Något som bekräftas av något, egentligen onödigt, för att tydligt påvisa att det är sant.
- Tomma ord. -- Orden har ingen tyngd/betydelse.
- Trampa i klaveret. -- Att begå ett klumpigt misstag; ofta att säga eller göra något man egentligen inte menar.
- Trampa på en öm tå. -- Säga/göra något som någon annan tycker är känsligt/blir irriterad över.
- Tredje gången gillt. -- Något som händer för tredje gången och därför ska gälla.
- Tretton på dussinet. -- Någonting mycket vanligt eller överflödigt.
- Trilla av pinn. -- Att dö.
- Tror, det gör man i kyrkan. -- Påpekande att det är stor skillnad mellan att tro och veta.
- Tryckas ner i skoskaften. -- Hindras på ett burdust och hänsynslöst sätt att inte få uttrycka sin åsikt.
- Tycka skjortan är trång. -- Komma i ett trängt läge.
- Tystnaden talar för sig själv. -- Något uttalat som möts av tystnad kan tolkas som att ingen förstår, alla håller fullständigt med, alla tycker det är pinsamt eller ingen håller med. Vilket, beror på det som uttalats, situationen och den som tolkar.
- Två sidor av samma mynt. -- Två olika synsätt på samma sak.
- Två sina händer. -- Att avsäga sig ansvaret för något. Bibliskt uttryck tillskrivet Pontius Pilatus när han avsvär sig ansvaret för Jesus död.
- Tårta på tårta. -- Onödig dubblering, tautologi.
- Tälja guld med pennkniv. -- Att på ett enkelt sätt tjäna mycket pengar. Även som: Tälja guld med täljkniv.
- Tänk först och tala sen. -- Förmaning att tänka efter innan man yttrar sig.
- Tänker inte längre än näsan räcker. -- Att inte vara eftertänksam, alltför snabb i sin slutsats.
- Tärningen är kastad. -- Beslutet är taget, nu finns ingen återvändo. Urspr. sagt av Gajus Julius Caesar vid ett anfall mot Rom 49 f.Kr.
U
- Upp som en sol, ner som en pannkaka. -- Variant; Det blir pannkaka av något. Något slutar snöpligt.
- Uppfinna hjulet på nytt. -- Lägga ner möda på något komplicerat som någon annan redan har gjort.
- Utan att darra på manschetten. -- Våga säga något kontroversiellt utan att vara nervös för eventuella negativa konsekvenser. Ex. "Och det vågar du påstå utan att darra på manschetten?"
- Ute och cykla. -- Ha fel.
- Ute på hal is. -- Vara alltför säker på sin sak när man med stor risk kan ha fel.
- Ute på djupt vatten. -- Ha gett sig in på något som man inte behärskar.
V
- Vacker som en dag. -- Någon är mycket vacker, företrädesvis omdöme om en kvinna.
- Vakta sin tunga. -- Uppmaning att noga tänka på vad man säger genom att det annars kan få allvarliga konsekvenser.
- Var och en är salig på sin tro. -- Uttryck när någon försöker övertyga någon men ger upp.
- Vara blåögd. -- Lättlurad, tro gott om alla.
- Vara bombad -- Slangartat uttryck för dum.
- Vara dummare än tåget -- Slangartat uttryck för dum.
- Vara en försiktig general. -- Uttryck för en ledare/chef som tar det försiktigt utan att närmare ange fördelar eller nackdelar. Uttrycket tros komma från den Romerske härföraren Quintus Fabius Maximus som föredrog försiktig taktik mot öppna fältslag, en taktik som dock misslyckades i striden mot Hannibal i puniska kriget (218-201 f.Kr.).
- Vara en nagel i ögat på någon. -- Vara till konstant besvär för någon. Urspr. från Bibeln "tagg", överfört till "nagel" äldre benämning motsvarande spik.
- Vara herre i sitt eget hus. -- Vara den som bestämmer i sitt eget hus. Urspr. från Bibeln. Den Persiske kungen Xerxes påbud till alla provinser att mannen bestämmer över hustrun, ska vara herre i sitt eget hus.
- Vara hemmablind. -- Inte medveten om det som finns runt omkring. Kan både var positivt och negativt.
- Vara i annan värld. -- Vara frånvarande, tänka på något helt annat än vad som talas om.
- Vara i faggorna. -- Vara nära förestående, kommer snart. Ex. "Gästerna är i faggorna", förmodas dyka upp snart. Uttrycket har använts med olika betydelser sedan 1600-talet. Faggor anses vara en gammal benämnning på bylten, paltor etc. och uttrycket kan ha en ursprunglig betydelse att den som kommer har med sig något som är dolt i kläderna.
- Vara i hetluften. -- Vara delaktig i livliga diskussioner, där argumenten haglar.
- Vara i ropet -- Vara efterfrågad, populär, ofta av övergående karaktär.
- Vara i sin linda. -- Något som nyss påbörjats, nyfött. Linda är en lång tygremsa avsedd att lindas om någon kroppsdel. Förr i tiden var det vanligt att linda in spädbarn i en sammanhängande remsa som täckte hela kroppen, vilket man antar ligger till grund för talesättet.
- Vara i sitt esse. -- Vara i högform. Direkt fr. tyskans "In seinem Esse sein.", Esse betyder "tillstånd".
- Vara i sjunde himlen. -- Vara i ett tillstånd av högsta lycka. Från flera teologiska läror om att himlen är uppbyggd av sju himlavåningar med paradiset överst.
- Vara karl för sin hatt. -- Ofta som uppmaning att visa att man duger något till.
- Vara korkad. -- Slangartat uttryck för dum.
- Vara om sig och kring sig. -- Att vara överdrivet kostnadsmedveten eller omständlig oftast för att man har många järn i elden.
- Vara pantad. -- Slangartat uttryck för dum.
- Vara på fallrepet. -- En affärsverksamhet som går mot ekonomisk konkurs.
- Vara på fri fot. -- Frisläppt från ett häkte eller fängelse.
- Vara på hugget. -- Vara mycket aktiv, vara beredd på något.
- Vara på håret. -- Vara på "vippen", vara ytterst nära att ske. Finns även som "en hårsmån". Ex. "Någon var en hårsmån från att skadas". Känt från 1600-talet.
- Vara på lyran. -- Vara onykter.
- Vara på pickalurven. -- Vara berusad. Pickalu(r)v motsvarar kaluvs eller picke-luva, forna tiders allmogemössa.
- Vara på resande fot. -- Vara på resa.
- Vara på samma våglängd. -- Vara överens i stora drag. Tänka på samma sätt. Från radiokommunikationens sändarvåglängd.
- Vara på sin vakt. -- Vara beredd på att något, oftast negativt, kan inträffa, vakta. Som varning: "Var på din vakt!"
- Vara på smällen. -- Slangartat uttryck för att vara gravid.
- Vara på snusen. -- Vara berusad.
- Vara på tapeten. -- Vara aktuell. Ofta som något är uppe på tapeten.
- Vara rak i ryggen eller Vara rakryggad -- Stå för sina åsikter.
- Vara ringrostig. -- Delvis glömt bort (rostat) tidigare väl invanda rutiner. Ursprungligt från boxningsringen.
- Vara rund under fötterna. -- Vara berusad, ha försämrad balans på grund av alkoholpåverkan.
- Vara satt på bar backe. -- Utblottad, utan tak över huvudet, förlorat alla sina ägodelar.
- Vara stadd vid kassa. -- Har gott om likvida medel, ha tillgång till mycket kontanta pengar som kan omsättas omgående. Stadd är ett äldre ord för att befinna sig i ett visst tillstånd och används ytterst sällan, dock ofta i just uttrycket med pengar i kassan.
- Vara topp tunnor rasande. -- Extremt arg, rasande.
- Vara ute i kylan. -- Att ha fallit i onåd; att stå utanför någon eller någras gunst; att vara impopulär.
- Vara utom sig av vrede/ilska/sorg. -- Vara nästintill från vettet, kan inte behärska sig, tappa kontrollen.
- Vara uppe med tuppen. -- Vara uppe mycket tidigt i gryningen när tuppen börjar gala.
- Varken hackat eller malet. -- .
- Varken bu eller bä. -- Ofta som svar på en fråga vad någon tycker, bra eller dåligt?, men ställer sig neutral, vill inte uttala sig i någon riktning.
- Varm om hjärtat. -- Att bli glad eller rörd.
- Verkligheten överträffar (ofta) dikten. -- Konstaterande av att något komplext blev/gick betydligt bättre än man kunnat drömma om.
- Veta hur en slipsten ska dras. -- Veta precis hur man ska gå till väga. Ofta använt nedvärderande om någon. Ex. "Han/hon vet hur slipsten ska dras!".
- Veta hut. -- Mycket skarp tillsägelse att någon ska bete sig hövligt, ofta uttryckt kort som vet hut!.
- Vila på sina lagrar. -- Nöja sig med uppnådda framgångar. Urspr. från lagerblad från Apollons heliga träd lagern; lagerkrans som förärats krigiska segerherrar i antiken och i de delfiska spelen. Senare sed att förära nyblivna doktorer med en lagerkrans på huvudet.
- Vind för våg eller Driva vind för våg. -- Att låta någon/något sköta sig själv utan styrning.
- Visa framfötterna. -- Att ta initiativ, göra något bra.
- Visa sig på styva linan. -- Att visa sig skicklig på något när andra ser på.
- Visa tänderna. -- Att vara aggressiv, på hugget.
- Vit vecka. -- Att under en period vara nykter; att under en period avstå från alkohol.
- Vädra morgonluft. -- Se möjligheter, dra nytta av en situation ofta med ett negativt resultat för andra.
- Väga sina ord på guldvåg. -- Vara ytterst försiktig med vad man säger i en kontroversiell situation. Ofta som en uppmaning.
- Väggarna har öron. -- Misstänka att någon obehörig lyssnar på en konversation.
- Vända andra kinden till. -- Inte bli arg över någon oförrätt utan snällt acceptera den.
- Vända kappan efter vinden. -- Inte stå för sina åsikter, att ändra sig efter vad andra tycker. Oftast som ett negativt omdöme om en persons grundläggande egenskaper att aldrig våga ha en avvikande åsikt.
- Vända på slantarna. -- Vara av nöden sparsam. Exempel: Man får minsann vända på slantarna om de ska räcka.
- Vända på steken. -- Se något från en annan synvinkel, från en annan angreppspunkt. Ex. "Om vi vänder på steken..."
- Vända på varje sten. -- Undersöka något noggrant som inte har berättats hela sanningen om.
- Växa så det knakar. -- Växa bra eller snabbt.
W
X
Y
Z
Å
- Återgå/hänvisa till sina rötter. -- Hänvisa till sitt ursprung.
Ä
- Äkta hälft. -- Make eller maka. Den som man är gift med. Urspr. från Platon (300-talet f.Kr.) om den saknade halvan som man genom giftermål förenas med.
- Ända in i kaklet. -- Hela vägen fram; ända tills man nått målet. Hämtat från simsporten; tills man slår händerna i simbassängens kakel. Ursprung: Sagt av Tommy Söderberg 2001.
- Ända ut i fingerspetsarna. -- Helt och hållet. Ofta som omdöme vid tvivel; Han/hon är något ut i fingerspetsarna.
- Är ett oskrivet blad. -- Ingenting är fastställt.
- Är i mångt och mycket. -- Är i huvudsak, är till stor del men inte helt och hållet. Ex. Valet mellan dessa är i mångt och mycket en smaksak, men priset kanske blir det som fäller avgörandet.
- Är inte mycket att hänga i julgranen. -- Något uppfyller med nöd och näppe kraven. Sarkastiskt uttryck.
- Äta någon ur hus och hem
- Äta upp vad man sagt eller gjort. -- Tvingas stå för de negativa följderna av vad man sagt eller gjort. Variant: Få äta upp sin egen hatt.
- Även du min Brutus! -- Uttryck när man inser att även en god vän finns bland de som har onda avsikter. Från den romerske kejsaren Julius Ceasar när han 44 f. Kr. bland sina angripare upptäckte den nära vännen Marcus Brutus med svärdet höjt. Använt även av Shakespeare i dramat Julius Ceasar fr. 1599.
Ö
- Öga för öga, tand för tand. -- Att hämnas eller att vilja någon lika illa som den personen har gjort en själv. (bibelcitat ur Andra Mosebok, 21 Kapitlet)
- Öppna korpgluggarna. -- Öppna, spärra upp ögonen. Urspr. från gluggar i kyrktorn som öppnades för att spana efter fienden. Korparna höll gärna till i gluggarna.
- Örnkoll. -- Ha fullständig kontroll över något. Liknelse med örnens sätt att från hög höjd och extremt bra synskärpa kunna se vad som pågår inom ett stort område.
- Över huvud taget. -- Totalt sett, som helhet.
- Över min döda kropp. -- Starkt uttryck för att vägra gå med på något.
Källor
Fotnoter
- ↑ ”SvD: Embargo blev rabarber”. http://wwwc.svd.se/dynamiskt/kultur/did_8538967.asp. Läst 18 maj 2009.
- ↑ Viveka Adelswärd. ”Missuppfattad lök och livskamrater”. http://www.svd.se/kulturnoje/mer/sprakspalt/artikel_179661.svd. Läst 6 februari 2009.
Referenser
- Bevingat, Birgitta Hellsing, Magdalena Hellquist och Anders Hallengren, 2:a upplagan, cirka 500 sidor, 2005. ISBN 91-0-010252-0
- Bevingade ord och andra talesätt, Pelle Holm, 14:e upplagan, cirka 370 sidor, 1985. ISBN 91-34-50597-0
- Ordspråk och talesätt, Pelle Holm, 394 sidor, 1975. ISBN 91-0-037771-6