1917
1: Vilket företräde hava då judarna, eller vad gagn hava de av omskärelsen?
2: Jo, ett stort företräde, på allt sätt; först och främst det, att de hava blivit betrodda med Guds löftesord.
3: Ty vad betyder det, om några av dem blevo trolösa? Kan då deras trolöshet göra Guds trofasthet om intet?
4: Bort det! Må Gud stå såsom sannfärdig, om ock "var människa är en lögnare". Så är ju skrivet: "På det att du må finnas rättfärdig i dina ord och få rätt, när man sätter sig till doms över dig."
5: Men är det nu så, att vår orättfärdighet tjänar till att bevisa Guds rättfärdighet, vad skola vi då säga? Kan väl Gud, han som låter vredesdomen drabba, vara orättfärdig? (Jag talar såsom vore det fråga om en människa.)
6: Bort det! Huru skulle Gud då kunna döma världen?
7: Och å andra sidan, om Guds sannfärdighet genom min lögnaktighet ännu mer har trätt i dagen, honom till ära, varför skall då jag likväl dömas såsom syndare?
8: Och varför skulle vi icke "göra vad ont är, för att gott måtte komma därav", såsom man, för att smäda oss, påstår att vi göra, och såsom några föregiva att vi lära? - Sådana få med rätta sin dom.
9: Huru är det alltså? Äro vi då något förmer än de andra? Ingalunda. Redan härförut har jag ju måst anklaga både judar och greker för att allasammans vara under synd.
10: Så är ock skrivet: "Ingen rättfärdig finnes, icke en enda.
11: Ingen förståndig finnes, ingen finnes som söker Gud.
12: Nej, alla hava de avvikit, allasammans hava de blivit odugliga, ingen finnes som gör vad gott är, det finnes ingen enda.
13: En öppen grav är deras strupe, sina tungor bruka de till svek. Huggormsgift är inom deras läppar.
14: Deras mun är full av förbannelse och bitterhet.
15: Deras fötter äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
16: Förödelse och elände är på deras vägar,
17: och fridens väg känna de icke.
18: Guds fruktan är icke för deras ögon."
19: Nu veta vi att allt vad lagen säger, det talar den till dem som hava lagen, för att var mun skall bliva tillstoppad och hela världen stå med skuld inför Gud;
20: ty av laggärningar bliver intet kött rättfärdigt inför honom. Vad som kommer genom lagen är kännedom om synden.
21: Men nu har, utan lag, en rättfärdighet från Gud blivit uppenbarad, en som lagen och profeterna vittna om,
22: en rättfärdighet från Gud genom tro på Jesus Kristus, för alla dem som tro. Ty här är ingen åtskillnad.
23: Alla hava ju syndat och äro i saknad av härligheten från Gud;
24: och de bliva rättfärdiggjorda utan förskyllan, av hans nåd, genom förlossningen i Kristus Jesus,
25: honom som Gud har ställt fram såsom ett försoningsmedel genom tro, i hans blod. Så ville Gud - då han i sin skonsamhet hade haft fördrag med de synder som förut hade blivit begångna - nu visa att han dock var rättfärdig.
26: Ja, så ville han i den tid som nu är lämna beviset för att han är rättfärdig. Härigenom skulle han både själv befinnas vara rättfärdig och göra den rättfärdig, som låter det bero på tro på Jesus.
27: Huru bliver det då med vår berömmelse? Den är utestängd. Genom vilken lag? Månne genom en gärningarnas lag? Nej, genom en trons lag.
28: Vi hålla nämligen före att människan bliver rättfärdig genom tro, utan laggärningar.
29: Eller är Gud allenast judarnas Gud? Är han icke ock hedningarnas? Jo, förvisso också hedningarnas,
30: så visst som Gud är en, han som skall göra de omskurna rättfärdiga av tro, så ock de oomskurna genom tron.
31: Göra vi då vad lag är om intet genom tron? Bort det! Vi göra tvärtom lag gällande.
|
KJV
1: What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
2: Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
3: For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
4: God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
5: But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
6: God forbid: for then how shall God judge the world?
7: For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
8: And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
9: What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
10: As it is written, There is none righteous, no, not one:
11: There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
12: They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
13: Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14: Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15: Their feet are swift to shed blood:
16: Destruction and misery are in their ways:
17: And the way of peace have they not known:
18: There is no fear of God before their eyes.
19: Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
20: Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
21: But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
22: Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
23: For all have sinned, and come short of the glory of God;
24: Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
25: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
26: To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
27: Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
28: Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
29: Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
30: Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
31: Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
|
PR33.38
1: Mitä etuuksia on siis juutalaisilla, tai mitä hyötyä ympärileikkauksesta?
2: Paljonkin, kaikin tavoin; ennen kaikkea se, että heille on uskottu, mitä Jumala on puhunut.
3: Mutta kuinka? Jos jotkut ovat olleet epäuskoisia, ei kaiketi heidän epäuskonsa ole Jumalan uskollisuutta tyhjäksi tekevä?
4: Pois se! Olkoon Jumala totinen, mutta jokainen ihminen valhettelija, niinkuin kirjoitettu on: "Että sinut havaittaisiin vanhurskaaksi sanoissasi ja että voittaisit, kun sinun kanssasi oikeutta käydään".
5: Mutta jos meidän vääryytemme tuo ilmi Jumalan vanhurskauden, mitä me siihen sanomme? Ei kaiketi Jumala ole väärä, kun hän rankaisee vihassansa? Minä puhun ihmisten tavalla.
6: Pois se! Sillä kuinka Jumala silloin voisi tuomita maailman?
7: Sillä jos Jumalan totuus tulee minun valheeni kautta selvemmin julki hänen kirkkaudekseen, miksi sitten minutkin vielä syntisenä tuomitaan?
8: Ja miksi emme tekisi, niinkuin herjaten syyttävät meidän tekevän ja niinkuin muutamat väittävät meidän sanovan: "Tehkäämme pahaa, että siitä hyvää tulisi"? Niiden tuomio on oikea.
9: Miten siis on? Olemmeko me parempia? Emme suinkaan. Mehän olemme edellä osoittaneet, että kaikki, niin hyvin juutalaiset kuin kreikkalaiset, ovat synnin alla,
10: niinkuin kirjoitettu on: "Ei ole ketään vanhurskasta, ei ainoatakaan,
11: ei ole ketään ymmärtäväistä, ei ketään, joka etsii Jumalaa;
12: kaikki ovat poikenneet pois, kaikki tyynni kelvottomiksi käyneet; ei ole ketään, joka tekee sitä, mikä hyvä on, ei yhden yhtäkään.
13: Heidän kurkkunsa on avoin hauta, kielellänsä he pettävät, kyykäärmeen myrkkyä on heidän huultensa alla;
14: heidän suunsa on täynnä kirousta ja katkeruutta.
15: Heidän jalkansa ovat nopeat vuodattamaan verta,
16: hävitys ja kurjuus on heidän teillänsä,
17: ja rauhan tietä he eivät tunne.
18: Ei ole Jumalan pelko heidän silmäinsä edessä."
19: Mutta me tiedämme, että kaiken, minkä laki sanoo, sen se puhuu lain alaisille, että jokainen suu tukittaisiin ja koko maailma tulisi syylliseksi Jumalan edessä;
20: sentähden, ettei mikään liha tule hänen edessään vanhurskaaksi lain teoista; sillä lain kautta tulee synnin tunto.
21: Mutta nyt Jumalan vanhurskaus, josta laki ja profeetat todistavat, on ilmoitettu ilman lakia,
22: se Jumalan vanhurskaus, joka uskon kautta Jeesukseen Kristukseen tulee kaikkiin ja kaikille, jotka uskovat; sillä ei ole yhtään erotusta.
23: Sillä kaikki ovat syntiä tehneet ja ovat Jumalan kirkkautta vailla
24: ja saavat lahjaksi vanhurskauden hänen armostaan sen lunastuksen kautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa,
25: jonka Jumala on asettanut armoistuimeksi uskon kautta hänen vereensä, osoittaaksensa vanhurskauttaan, koska hän oli jättänyt rankaisematta ennen tehdyt synnit
26: jumalallisessa kärsivällisyydessään, osoittaaksensa vanhurskauttaan nykyajassa, sitä, että hän itse on vanhurskas ja vanhurskauttaa sen, jolla on usko Jeesukseen.
27: Missä siis on kerskaaminen? Se on suljettu pois. Minkä lain kautta? Tekojenko lain? Ei, vaan uskon lain kautta.
28: Niin päätämme siis, että ihminen vanhurskautetaan uskon kautta, ilman lain tekoja.
29: Vai onko Jumala yksistään juutalaisten Jumala? Eikö pakanainkin? On pakanainkin,
30: koskapa Jumala on yksi, joka vanhurskauttaa ympärileikatut uskosta ja ympärileikkaamattomat uskon kautta.
31: Teemmekö siis lain mitättömäksi uskon kautta? Pois se! Vaan me vahvistamme lain.
|