1917
1: Bliven alltså Guds efterföljare, såsom hans älskade barn,
2: och vandren i kärlek, såsom Kristus älskade eder och utgav sig själv för oss till en gåva och ett offer, "Gud till en välbehaglig lukt".
3: Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder,
4: ej heller ohöviskt väsende och dåraktigt tal och gyckel; sådant är otillbörligt. Låten fastmer tacksägelse höras.
5: Ty det bören I veta, och det insen I också själva, att ingen otuktig eller oren människa har arvedel i Kristi och Guds rike, ej heller någon girig, ty en sådan är en avgudadyrkare.
6: Låten ingen bedraga eder med tomma ord; ty för sådana synder kommer Guds vrede över de ohörsamma.
7: Haven alltså ingen del i sådant.
8: I voren ju förut mörker, men nu ären I ljus i Herren; vandren då såsom ljusets barn.
9: Ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är.
10: Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren.
11: Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer.
12: Vad av sådana människor i hemlighet förövas, därom är det skamligt till och med att tala;
13: men alltsammans bliver uppenbart, när det avslöjas genom ljuset. Ty varhelst något bliver uppenbart, där är ljus.
14: Därför heter det: "Vakna upp, du som sover, och stå upp ifrån de döda, så skall Kristus lysa fram för dig."
15: Sen därför noga till, huru I vandren: att I vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa;
16: och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle. Ty tiden är ond.
17: Varen alltså icke oförståndiga, utan förstån vad som är Herrens vilja.
18: Och dricken eder icke druckna av vin; ty därav kommer ett oskickligt leverne. Låten eder fastmer uppfyllas av ande,
19: och talen till varandra i psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen och spelen till Herrens ära i edra hjärtan,
20: och tacken alltid Gud och Fadern för allt, i vår Herres, Jesu Kristi, namn.
21: Underordnen eder varandra i Kristi fruktan.
22: I hustrur, underordnen eder edra män, såsom I underordnen eder Herren;
23: ty en man är sin hustrus huvud, såsom Kristus är församlingens huvud, han som ock är denna sin kropps Frälsare.
24: Ja, såsom församlingen underordnar sig Kristus, så skola ock hustrurna i allt underordna sig sina män.
25: I män, älsken edra hustrur, såsom Kristus har älskat församlingen och utgivit sig själv för henne
26: till att helga henne, genom att rena henne medelst vattnets bad, i kraft av ordet.
27: Ty så ville han själv ställa fram församlingen inför sig i härlighet, utan fläck och skrynka och annat sådant; fastmer skulle hon vara helig och ostrafflig.
28: På samma sätt äro männen pliktiga att älska sina hustrur, då dessa ju äro deras egna kroppar; den som älskar sin hustru, han älskar sig själv.
29: Ingen har någonsin hatat sitt eget kött; i stället när och omhuldar man det, såsom Kristus gör med församlingen,
30: eftersom vi äro lemmar av hans kropp.
31: "Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de tu skola varda ett kött." -
32: Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen.
33: Dock gäller också om eder att var och en skall älska sin hustru såsom sig själv; men hustrun å sin sida skall visa sin man vördnad.
|
KJV
1: Be ye therefore followers of God, as dear children;
2: And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
3: But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
4: Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
5: For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6: Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
7: Be not ye therefore partakers with them.
8: For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
9: (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
10: Proving what is acceptable unto the Lord.
11: And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
12: For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
13: But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
14: Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
15: See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
16: Redeeming the time, because the days are evil.
17: Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
18: And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
19: Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
20: Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
21: Submitting yourselves one to another in the fear of God.
22: Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
23: For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
24: Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
25: Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
26: That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
27: That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28: So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
29: For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
30: For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31: For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
32: This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
33: Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
|
PR33.38
1: Olkaa siis Jumalan seuraajia, niinkuin rakkaat lapset,
2: ja vaeltakaa rakkaudessa, niinkuin Kristuskin rakasti teitä ja antoi itsensä meidän edestämme lahjaksi ja uhriksi, Jumalalle "suloiseksi tuoksuksi".
3: Mutta haureutta ja minkäänlaista saastaisuutta tai ahneutta älköön edes mainittako teidän keskuudessanne - niinkuin pyhien sopii -
4: älköön myös rivoutta tai tyhmää lorua tai ilvehtimistä, jotka ovat sopimattomia, vaan paremmin kiitosta.
5: Sillä sen te tiedätte ja tunnette, ettei yhdelläkään haureellisella eikä saastaisella eikä ahneella - sillä hän on epäjumalanpalvelija - ole perintöosaa Kristuksen ja Jumalan valtakunnassa.
6: Älköön kukaan pettäkö teitä tyhjillä puheilla, sillä semmoisten tähden kohtaa Jumalan viha tottelemattomuuden lapsia;
7: älkää siis olko niihin osallisia heidän kanssaan.
8: Ennen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaa valkeuden lapsina
9: - sillä kaikkinainen hyvyys ja vanhurskaus ja totuus on valkeuden hedelmä -
10: ja tutkikaa, mikä on otollista Herralle;
11: älköönkä teillä olko mitään osallisuutta pimeyden hedelmättömiin tekoihin, vaan päinvastoin nuhdelkaakin niistä.
12: Sillä häpeällistä on jo sanoakin, mitä he salassa tekevät;
13: mutta tämä kaikki tulee ilmi, kun valkeus sen paljastaa, sillä kaikki, mikä tulee ilmi, on valkeutta.
14: Sentähden sanotaan: "Heräjä sinä, joka nukut, ja nouse kuolleista, niin Kristus sinua valaisee!"
15: Katsokaa siis tarkoin, kuinka vaellatte: ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat,
16: ja ottakaa vaari oikeasta hetkestä, sillä aika on paha.
17: Älkää sentähden olko mielettömät, vaan ymmärtäkää, mikä Herran tahto on.
18: Älkääkä juopuko viinistä, sillä siitä tulee irstas meno, vaan täyttykää Hengellä,
19: puhuen keskenänne psalmeilla ja kiitosvirsillä ja hengellisillä lauluilla, veisaten ja laulaen sydämessänne Herralle,
20: kiittäen aina Jumalaa ja Isää kaikesta meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimessä.
21: Ja olkaa toinen toisellenne alamaiset Kristuksen pelossa.
22: Vaimot, olkaa omille miehillenne alamaiset niinkuin Herralle;
23: sillä mies on vaimon pää, niinkuin myös Kristus on seurakunnan pää, hän, ruumiin vapahtaja.
24: Mutta niinkuin seurakunta on Kristukselle alamainen, niin olkoot vaimotkin miehillensä kaikessa alamaiset.
25: Miehet, rakastakaa vaimojanne, niinkuin Kristuskin rakasti seurakuntaa ja antoi itsensä alttiiksi sen edestä,
26: että hän sen pyhittäisi, puhdistaen sen, vedellä pesten, sanan kautta,
27: saadakseen asetetuksi eteensä kirkastettuna seurakunnan, jossa ei olisi tahraa eikä ryppyä eikä mitään muuta sellaista, vaan joka olisi pyhä ja nuhteeton.
28: Samalla tavoin tulee myös miesten rakastaa vaimojansa niinkuin omia ruumiitaan; joka rakastaa vaimoansa, hän rakastaa itseänsä.
29: Sillä eihän kukaan koskaan ole vihannut omaa lihaansa, vaan hän ravitsee ja vaalii sitä, niinkuin Kristuskin seurakuntaa,
30: sillä me olemme hänen ruumiinsa jäseniä.
31: "Sentähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä ja liittyköön vaimoonsa, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi."
32: Tämä salaisuus on suuri; minä tarkoitan Kristusta ja seurakuntaa.
33: Mutta myös teistä kukin kohdaltaan rakastakoon vaimoaan niinkuin itseänsä; mutta vaimo kunnioittakoon miestänsä.
|