1917
1: Så har han ock gjort eder levande, eder som voren döda genom de överträdelser och synder
2: i vilka I förut vandraden, efter denna världs och tidsålders sätt, i det I följden fursten över luftens härsmakt, över den andemakt som nu är verksam i de ohörsamma.
3: Bland dessa voro förut också vi allasammans, där vi vandrade i vårt kötts begärelser och gjorde vad köttet och sinnet ville; och vi voro genom vår natur hemfallna åt vredesdomen, vi likasom de andra.
4: Men Gud, som är rik på barmhärtighet, har, för den stora kärleks skull, varmed han har älskat oss,
5: gjort oss levande med Kristus, oss som voro döda genom våra synder. Av nåd ären I frälsta!
6: Ja, han har uppväckt oss med honom och satt oss med honom i den himmelska världen, i Kristus Jesus,
7: för att i de kommande tidsåldrarna bevisa sin nåds översvinnliga rikedom, genom godhet mot oss i Kristus Jesus.
8: Ty av nåden ären I frälsta genom tro - och det icke av eder själva, Guds gåva är det -
9: icke av gärningar, för att ingen skall berömma sig.
10: Ty hans verk äro vi, skapade i Kristus Jesus till goda gärningar, vilka Gud förut har berett, för att vi skola vandra i dem.
11: Kommen därför ihåg att I förut, I som voren hedningar i köttet och bleven kallade oomskurna av dem som kallas omskurna, efter den omskärelse som med händer göres på köttet -
12: kommen ihåg att I på den tiden, då när I voren utan Kristus, voren utestängda från medborgarskap i Israel och främmande för löftets förbund, utan hopp och utan Gud i världen.
13: Nu däremot, då I ären i Kristus Jesus, haven I, som förut voren fjärran, kommit nära, i och genom Kristi blod.
14: Ty han är vår frid, han som av de båda har gjort ett och brutit ned den skiljemur som stod emellan oss, nämligen ovänskapen.
15: Ty i sitt kött gjorde han om intet budens stadgelag, för att han skulle av de två i sig skapa en enda ny människa och så bereda frid,
16: och för att han skulle åt dem båda, förenade i en enda kropp, skaffa försoning med Gud, sedan han genom korset hade i sin person dödat ovänskapen.
17: Och han har kommit och har förkunnat det glada budskapet om frid för eder, I som voren fjärran, och om frid för dem som voro nära.
18: Ty genom honom hava vi, de ena såväl som de andra, i en och samme Ande tillträde till Fadern.
19: Alltså ären I nu icke mer främlingar och gäster, utan I haven medborgarskap med de heliga och ären Guds husfolk,
20: uppbyggda på apostlarnas och profeternas grundval, där hörnstenen är Kristus Jesus själv,
21: i vilken allt det som uppbygges bliver sammanslutet och så växer upp till ett heligt tempel i Herren.
22: I honom bliven också I med de andra uppbyggda till en Guds boning, i Anden.
|
KJV
1: And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
2: Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
3: Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
4: But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
5: Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
6: And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
7: That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
8: For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
9: Not of works, lest any man should boast.
10: For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
11: Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
12: That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
13: But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
14: For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
15: Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
16: And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
17: And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
18: For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
19: Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
20: And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
21: In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
22: In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
|
PR33.38
1: Ja Jumala on eläviksi tehnyt teidät, jotka olitte kuolleet rikoksiinne ja synteihinne,
2: joissa te ennen vaelsitte tämän maailman menon mukaan, ilmavallan hallitsijan, sen hengen hallitsijan, mukaan, joka nyt tekee työtään tottelemattomuuden lapsissa,
3: joiden joukossa mekin kaikki ennen vaelsimme lihamme himoissa, noudattaen lihan ja ajatusten mielitekoja, ja olimme luonnostamme vihan lapsia niinkuin muutkin;
4: mutta Jumala, joka on laupeudesta rikas, suuren rakkautensa tähden, jolla hän on meitä rakastanut,
5: on tehnyt meidät, jotka olimme kuolleet rikoksiimme, eläviksi Kristuksen kanssa - armosta te olette pelastetut -
6: ja yhdessä hänen kanssaan herättänyt ja yhdessä hänen kanssaan asettanut meidät taivaallisiin Kristuksessa Jeesuksessa,
7: osoittaakseen tulevina maailmanaikoina armonsa ylenpalttista runsautta, hyvyydessään meitä kohtaan Kristuksessa Jeesuksessa.
8: Sillä armosta te olette pelastetut uskon kautta, ette itsenne kautta - se on Jumalan lahja -
9: ette tekojen kautta, ettei kukaan kerskaisi.
10: Sillä me olemme hänen tekonsa, luodut Kristuksessa Jeesuksessa hyviä töitä varten, jotka Jumala on edeltäpäin valmistanut, että me niissä vaeltaisimme.
11: Muistakaa sentähden, että te ennen, te lihanne puolesta pakanat, jotka olette saaneet ympärileikkaamattomien nimen niiltä, joita, lihaan käsillä tehdyn ympärileikkauksen mukaisesti, sanotaan ympärileikatuiksi -
12: että te siihen aikaan olitte ilman Kristusta, olitte vailla Israelin kansalaisoikeutta ja vieraat lupauksen liitoille, ilman toivoa ja ilman Jumalaa maailmassa;
13: mutta nyt, kun olette Kristuksessa Jeesuksessa, olette te, jotka ennen olitte kaukana, päässeet lähelle Kristuksen veressä.
14: Sillä hän on meidän rauhamme, hän, joka teki molemmat yhdeksi ja purki erottavan väliseinän, nimittäin vihollisuuden,
15: kun hän omassa lihassaan teki tehottomaksi käskyjen lain säädöksinensä, luodakseen itsessänsä nuo kaksi yhdeksi uudeksi ihmiseksi, tehden rauhan,
16: ja yhdessä ruumiissa sovittaakseen molemmat Jumalan kanssa ristin kautta, kuolettaen itsensä kautta vihollisuuden.
17: Ja hän tuli ja julisti rauhaa teille, jotka kaukana olitte, ja rauhaa niille, jotka lähellä olivat;
18: sillä hänen kauttansa on meillä molemmilla pääsy yhdessä Hengessä Isän tykö.
19: Niin ette siis enää ole vieraita ettekä muukalaisia, vaan te olette pyhien kansalaisia ja Jumalan perhettä,
20: apostolien ja profeettain perustukselle rakennettuja, kulmakivenä itse Kristus Jeesus,
21: jossa koko rakennus liittyy yhteen ja kasvaa pyhäksi temppeliksi Herrassa;
22: ja hänessä tekin yhdessä muitten kanssa rakennutte Jumalan asumukseksi Hengessä.
|