Stilla natt, heliga natt
Från Rilpedia
Stilla natt är en julpsalm, eller rent av julpsalmen framför andra. Det är ursprungligen en tyskspråkig julsång från 1818, med text av Joseph Mohr och musik komponerad av Franz Gruber samtidigt.
Tillblivelsen har en egen historia: Julafton 1818 bet en mus sönder bälgen i kyrkan i Oberndorf bei Salzburg. Utan bälg blev det ingen orgelmusik, men kantorn Franz Gruber och hjälpprästen Joseph Mohr räddade situationen. De sjöng tillsammans med barnkören till gitarrarrangemang Stilla Natt som de tillsammans under några hektiska timmar diktat och tonsatt på julaftons eftermiddag.
Sången sägs ha blivit översatt till minst 300 språk[källa behövs] och är en av de i särklass mest kända, sjungna och spridda julsångerna, i synnerhet i luthersk kristenhet.
Innehåll |
Stilla natt i första världskriget
Psalmen spelade en historisk roll i den gripande berättelsen om ett märkligt vapenstillestånd 24 december 1914: Under första världskrigets första julafton, på västfronten i Flandern i Belgien, hölls en omfattande, inofficiell och spontan vapenvila mellan å ena sidan brittiska och franska trupper och å andra sidan tyska trupper. På åtminstone ett ställe ska ett brittiskt truppförband ha hört tyskarna helga julafton genom att sjunga Stille Nacht! Heilige Nacht! och trotsa ljusförbudet med levande ljus. I stället för att skjuta på den därmed avslöjade positionen svarade de med Silent night! Holy night! och det hela slutade med att bägge sidor klev upp ur sina skyttegravar och möttes mitt i det förödda ingenmansland. De begravde sina döda, utbytte gåvor och önskningar om snar fred och ska till och med ha spelat fotboll innan krigshandlingarna återupptogs i mellandagarna. Silent Night är titeln på en bok om händelsen av historikern Stanley Weintraub.
Melodin
"Stille Nacht, heilige Nacht" på Polyphon, längd 55 Sek Fil:Stille Nacht.ogg
Svensk översättning
Den svenska texten är skriven och bearbetad av Carl Oscar Mannström (1915), Edvard Evers (1917) och Torsten Fogelqvist (1937). Den svenska versionen avviker avsevärt från den tyska originaltexten på flera ställen. (Båda återfinns på wikisource, se nedan.)
Publicerad i
- Nya psalmer 1921 som nr 515, tillägget till 1819 års psalmbok under rubriken "Kyrkans högtider: Jul".
- Svensk söndagsskolsångbok 1929 som nr 51 under rubriken "IV Advents- och julsånger".
- Sionstoner 1935 som nr 156 under rubriken "Jul".
- 1937 års psalmbok som nr 52 under rubriken "Jul".
- Förbundstoner 1957 som nr 44 under rubriken "Guds uppenbarelse i Kristus: Jesu födelse".
- Frälsningsarméns sångbok 1968 som nr 603 under rubriken "Jul".
- Sionstoner 1972 som nr 107.
- 1986 års ekumeniska psalmbok som nr 114 under rubriken "Jul".
- Finlandssvenska psalmboken som nr 29 under rubriken "Jul".
- Lova Herren 1987 som nr 101 under rubriken "Jul".
Externa länkar
- Tillkomst, Spridning, Live-webkamera
- Hos Cyber hymnal finns text och musik.
- Hos Svenska Akademien återfinns psalmtexten från 1937 i "Den gamla psalmboken" i PDF
|