Gläd dig, du Kristi brud

Från Rilpedia

Hoppa till: navigering, sök
Wikipedia_letter_w.pngTexten från svenska WikipediaWikipedialogo_12pt.gif
rpsv.header.diskuteraikon2.gif

Gläd dig, du Kristi brud är en välkänd adventspsalm av okänd dansk författare från 1632. Psalmen översattes till svenska år 1642 ("Frögda tigh tu Christi brudh") och kom in i 1695 års psalmbok. Den beskriver Jesu intåg i Jerusalem som en händelse där vi som sjunger aktivt deltar. "Strö palmer på den stig / där Herren nalkas dig" (v. 6).

Melodin (D-moll 2/2 eller E-moll 4/4) är av Jakob Regnart från 1574 och anges i 1697 års koralbok vara samma melodi som till psalmerna Jag vill i denna stund (nr 18), O Herre, vem skall bo (nr 41), Så skön och ljuvlig är (nr 76), Sorgen för glädien går (nr 286), O Jesus, rik av nåd (nr 292) och På min Herre Gudh allen (nr 385). Enligt 1921 års koralbok med 1819 års psalmer bearbetade Bartholomäus Gesius 1605 Jakob Regnarts profana melodi till en koral, men denna insats finns inte omnämnd i någon annan psalmbok. Melodin används också till Gerhard Tersteegens psalmtext Från allt, hwad ej består, som finns i Lilla Kempis' Andeliga Sånger 1876.

Psalmen bearbetades 1812 av Samuel Johan Hedborn och 1819 av Johan Olof Wallin och medtogs i detta skick i både 1819 års psalmbok och 1937 års psalmbok.

Britt G Hallqvist gjorde en bearbetning 1979, där (bl.a.) omkvädet ändrades från "Hosianna! Pris och ära vår Konung vi hembära" till "Hosianna, pris och ära! Vår konung är nu nära."

Publicerad i

B. Jesu födelse 73-99".

IV Advents- och julsånger".

Det bör kanske efter 2004 påpekas att begreppet Kristi brud här inte har med Åsa Waldau att göra, utan syftar på hela den kristna församlingen.

Externa länkar

Wikisource
Originaltexten till Gläd dig, du Kristi brud finns på Wikisource.
Personliga verktyg