O Herre, vem skall bo
Från Rilpedia
O Herre, vem skall bo är en gammal psalm av Anders Christensen Arrebo från 1623 som översattes av Haquin Spegel 1688 enligt 1937 års psalmbok, sannolikt till titelraden "Then stora wijda jord, Och hwad som ther på boor", och senare kom att omarbetas helt av Johan Olof Wallin 1816 till en psalm med titelraden "O, Herre, ho skall bo". Båda texterna utgår från Psaltarpsalm nr 24 men är ganska olika.
Enligt 1697 års koralbok användes dess melodi även till psalmerna Jag vill i denna stund (nr 18), Så skön och ljuvlig är (nr 76), Gläd dig, du Kristi brud (nr 116), Sorgen för glädien går (nr 286), O Jesus, rik av nåd (nr 292) och På min HErre Gudh allen (nr 385) och är därmed enligt senare psalmböcker en melodi (D-moll 2/2 eller E-moll 4/4) av Jakob Regnart från 1574.
Texten inleds i 1695 års psalmbok med orden:
- Then stora wijda jord
- Och hwad som ther på boor
Texten inleds i 1819 års psalmbok (efter stavningsreformen 1906) med uppgift om ursprung i Psaltarpsalm nr 24 och med orden
- O Herre, ho skall bo
- På Sions berg i ro
Publicerad som
- Nummer 41 i 1695 års psalmbok under rubriken "Konung Davids Psalmer".
- Nummer 315 i 1819 års psalmbok under rubriken "Med avseende på särskilda personer, tider och omständigheter: Lärare och åhörare: Vid prästvigning".
- Nummer 10 i Sionstoner 1935 med titelraden "Så låt oss öppna snart", under rubriken "Inledning och bön".
- Nummer 223 i 1937 års psalmbok under rubriken "Prästämbetet".
Externa länkar
- Hos Svenska psalmer finns melodien till psalmen Gläd dig, du Kristi brud
- Hos Psalmskatten återfinns texten i 1819 års version och texten i 1937 års version.
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till Frögda tigh tu Christi brudh där framgår också att förebilden är: "J Regnart 1576: Venus du und dein Kind, 1578 Hilf Gott wie ist so groß".
|