Mazurek Dąbrowskiego

Från Rilpedia

Hoppa till: navigering, sök
Wikipedia_letter_w.pngTexten från svenska WikipediaWikipedialogo_12pt.gif
rpsv.header.diskuteraikon2.gif

Mazurek Dąbrowskiego ("Dąbrowskis mazurka") eller – efter inledningsorden – Jeszcze Polska nie zginęła ('Än är Polen ej förlorat') är Polens nationalsång.

Innehåll

Historia

Mazurek Dąbrowskiego skrevs av Józef Wybicki 1797, när Henryk Dąbrowski var ledare för de polska legionerna i Napoleon I:s armé i Italien. Legionärerna sjöng alltid denna sång inför ett slag - därför kallades den först "De polska legionärernas nationalsång" (på polska: "Pieśń Legionów Polskich we Włoszech"). Med tiden blev den enormt populär i det delade hemlandet Polen. Sången sjöngs senare under de polska upproren 1830 och 1863. Under de europeiska revolutionernas 1848 sjöngs den av revolutionärer i hela Europa, bland annat i Prag, Paris, Berlin och Wien (med annorlunda sångtext).

Den slovakiske poeten Samuel Tomašik blev så vidrörd av sången att han beslöt sig för att skriva nationalsången "Hej Slaver!" vilken baserades på Mazurek Dąbrowskiego, och "Hej Slaver!" blev senare accepterad som alla slavers nationalsång av den slaviska kongressen i Prag 1848. Senare 1940 antogs "Hej Slaver!" som Jugoslaviens nationalsång - "Хеј Словени"/"Hej, Sloveni" (serbiska), "Еј, Словени" (makedonska) "Hej, Slaveni" (kroatiska), "Hej, Sloveni" (bosniska), Hej, Slovani (slovenska), Hej Słowianie (Polska).

Kuriosa

Detta är den enda nationalsång som nämner två andra länder: Sverige och Italien. Dessutom nämns ytterligare två folkgrupper tyskar och moskoviter (ryssar) i den ursprungliga texten.

Texten

Originalspråket:

Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami,
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.

Marsz, marsz, Dąbrowski...

Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze.

Marsz, marsz, Dąbrowski...

Już tam ojciec do swej Basi
Mówi zapłakany:
"Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany."

Marsz, marsz, Dąbrowski...

(Nedanstående två verser tillhör den ursprungliga texten,
den används inte officiellt idag.)

Niemiec, Moskal nie osiędzie,
Gdy jąwszy pałasza
Hasłem wszystkich zgoda będzie
I Ojczyzna nasza

Marsz, marsz, Dąbrowski...

Na to wszystkich jedne głosy
Dosyć tej niewoli!
Mamy Racławickie kosy
Kościuszkę, Bóg pozwoli.

Marsz, marsz, Dąbrowski...

På svenska (efter den engelska översättningen):

Än är Polen ej förlorat
Medan vi ännu lever
Det som främmande makt har tagit
Ska vi ta tillbaka med sabeln

Marsch, marsch, Dąbrowski
Från Italien till Polen
Låt oss nu ansluta oss till fosterlandet
Under ditt befäl

Låt oss gå över Wisła och Warta
Och vara polacker
Bonaparte har visat oss
Vägen till seger

Marsch, marsch...

Som Czarniecki tog tillbaka Poznań
I kamp med svensken,
För att befria fosterlandet från dess bojor
Ska vi återvända över havet

Marsch, marsch...

Fadern, i tårar
Säger till sin Basia
Hör, det låter som att de våra
Slår på trummorna

Gamla (ursprungliga) texten

Jeszcze Polska nie umarła,
kiedy my żyjemy.
Co nam obca moc wydarła,
szablą odbijemy.

Marsz, marsz, Dąbrowski
do Polski z ziemi włoski
za Twoim przewodem
złączem się z narodem.

Jak Czarnecki do Poznania
wracał się przez morze
dla ojczyzny ratowania
po Szwedzkim rozbiorze.

Marsz, marsz, Dąbrowski...

Przejdziem Wisłę przejdziem Wartę
będziem Polakami
dał nam przykład Bonaparte
jak zwyciężać mamy.

Marsz, marsz, Dąbrowski...

Niemiec, Moskal nieosiędzie,
gdy iąwszy pałasza,
hasłem wszystkich zgoda będzie
jak ojczyzna nasza.

Marsz, marsz, Dąbrowski...

Już tam ojciec do swej Basi
mówi zapłakany:
"słuchaj jeno, pono nasi
biją w tarabany."

Marsz, marsz, Dąbrowski...

Na to wszystkich jedne głosy:
"Dosyć tej niewoli
mamy Racławickie Kosy,
Kościuszkę, Bóg pozwoli.

Marsz, marsz, Dąbrowski...

Noter


Se även

Externa länkar


Personliga verktyg