Broder Jakob
Från Rilpedia
Broder Jakob är en barnvisa som finns på flera språk.
Man anser att ursprungsspråket var franska. Den franska textraden "Sonnez les matines" blir i översättning "Ring till morgonbön", visan handlar alltså med största sannolikhet om en munk.
På olika språk
-
- Broder Jakob, Broder Jakob
- sover du, sover du?
- ||: Hör du inte klockan, :||
- ding ding dong, ding ding dong.
Romani svensk romani översättare: Lenny Lindell
-
- Prhalen Jakob, Prhalen Jakob
- Domrar diro, Domrar diro?
- ||: Shonnar diro tji minkan, :||
- ding ding dong, ding ding dong.
-
- Mester Jakob, Mester Jakob
- sover du, sover du?
- ||: Hører du ej klokken: :||
- Ringe tolv, Ringe tolv.
-
- Fader Jakob, Fader Jakob
- Sover du? Sover du?
- ||: Hører du ei klokken? :||
- Bim, bam, bom. Bim, bam, bom.
-
- Meistari Jakob, meistari Jakob!
- Sefur þú, sefur þú?
- Hvað slær klukkan, hvað slær klukkan?
- Hún slær þrjú, hún slær þrjú.
-
- Bruder Jakob, Bruder Jakob,
- Schläfst du noch? Schläfst du noch?
- ||: Hörst du nicht die Glocken? :||
- Ding dang dong, ding dang dong.
-
- Frère Jacques, Frère Jacques
- Dormez-vous, dormez-vous?
- ||: Sonnez les matines, :||
- Din dan don, din dan don.
-
- Frà Martino, campanaro,
- Dormi tu? Dormi tu?
- ||: Suona le campane! :||
- Din don dan, din don dan.
-
- Are you sleeping? Are you sleeping?
- Brother John, Brother John!
- ||: Morningbells are ringing :||
- Ding, ding, dong. Ding, ding, dong.
-
- Jaakko kulta! Jaakko kulta
- Herää jo, herää jo
- ||: Kellojasi soita :||
- Pim, pam, pom. Pim, pam, pom.
-
- Брат Иван! Эй! Брат Иван! Эй!
- Спишь ли ты? Спишь ли ты?
- ||: Звонят в колокольчик, :||
- Динь-динь-динь, динь-динь-динь.
-
- Brat Ivan! Ej! Brat Ivan! Ej!
- Spisj li ty? Spisj li ty?
- ||: Zvonjat v kolokoltjik, :||
- Din-din-din, din-din-din.
-
- Broeder Jakob, broeder Jakob,
- Slaapt gij nog, slaapt gij nog?
- ||: Hoor de klokken luiden, :||
- Bim bam bom, bim bam bom.
-
- Panie Janie! Panie Janie!
- Rano wstań! Rano wstań!
- ||: Wszystkie dzwony biją, :||
- Bim, bam, bom, bim, bam, bom.
-
- Bratře Kubo, Bratře Kubo,
- Ještě spíš, ještě spíš?
- Venku slunce září, ty jsi na polštáři,
- vstávej již, vstávej již.
-
- Hana darso, rana djaraso.
- Ismao, Ismao.
- Djarason ja rino, fi idni jatino.
- Din dan don, din dan don.
-
- Quare dormis, o Iacobe,
- Etiam nunc, etiam nunc?
- ||: Resonant campanae, :||
- Din din dan, din din dan.
-
- liang zhi laohu (2 tigrar)
- liang zhi laohu (2 tigrar)
- pao de kuai (springer fort)
- pao de kuai (springer fort)
- yi zhi meiyou yanjing (1 saknar ögon)
- yi zhi meiyou weiba (1 saknar svans)
- zhen qiguai (mycket konstigt)
- zhen qiguai (mycket konstigt)