Gud, vår Gud, vi lovar dig
Från Rilpedia
Version från den 15 mars 2009 kl. 13.15 av IP7869 (Diskussion)
Gud, vår Gud, vi lovar dig är en lovpsalm av Olov Hartman efter den latinska växelsången Te Deum från 400-talet. Ett mellanled är Ignaz Franz' version från år 1771. Hartmans version har 9 sexradiga strofer och innehåller inte rena rim utan vokalrim (assonanser). Melodin (F-dur, 6/4) är tysk-österrikisk (Sagan 1772/Wien 1774).
Publicerad i
- 1695 års psalmbok som nr 7, med en enda lång vers och med titelraden "O Gud, wi lofwe tig! O Gud, vi tacke tig" av Luther. Melodin anges 1819 vara "gammalkyrklig".
- 1819 års psalmbok som nr 263 under rubriken "Kristligt sinne och förhållande — I allmänhet: Förhållandet till Gud: Guds lov".
- Nya psalmer 1921 som nr 505 kompletteringen till 1819 års psalmbok med ytterligare en version av gammalkyrkligt ursprung med titelraden O Gud, vi lova dig under rubriken "Guds härlighet i hans väsen och verk".
- 1937 års psalmbok som nr 603 under rubriken "Hymner och sånger för särskilda gudstjänster", fanns Te Deum som i en form som utarbetats av Nathan Söderblom år 1915 med titelraden O Gud, vi lova dig, O herre vi bekänna dig efter en version av Laurentius Petri Nericius från 1553.
- 1937 års psalmbok som nr 604 under samma rubrik, fanns ytterligare en variant av Te Deum, indelad i 5 olikstora strofer, en version av Frans Michael Franzén från 1812, med titelraden O Gud, vi lova dig, som gick tillbaka på en Te Deum-text av Martin Luther från år 1529 som översatts till svenska redan år 1614.
- 1986 års ekumeniska psalmbok som nr 1 under rubriken "Lovsång och tillbedjan" med Hartmans text.
- Psalmer och Sånger 1987 som nr 326 under rubriken "Lovsång och tillbedjan" med texten Store Gud, ditt namn ske pris av Nils Johan Nordström från år 1928, som endast har 4 strofer (en kortare variant än Hartmans, men med samma melodi.).
- Segertoner 1988 som nr 338 under rubriken "Lovsång och tillbedjan".
- Lova Herren 1988 som nr 6 under rubriken "Guds majestät och härlighet" i en kortare variant än Hartmans, men med samma melodi.
Externa länkar
- Lyssna på psalmsång under spel av Olaus Petri församlings organist Ulf Samuelsson, i Ödeby kyrka
- Hos Psalmskatten återfinns texten till nr 7 i 1695 års version och texten till 263 i 1819 års version och texten till 603 i 1937 års version och texten till 604 i 1937 års version.
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till O Gudh wij loffwe tigh / O Gudh.
- En engelsk översättning av Ignaz Franz' version, samt koralen i något annorlunda skick än vi är vana vid (delvis beroende på strofens längd) finns på: Cyberhymnal
|