Margareta Zetterström

Från Rilpedia

Hoppa till: navigering, sök
Wikipedia_letter_w.pngTexten från svenska WikipediaWikipedialogo_12pt.gif
rpsv.header.diskuteraikon2.gif

Margareta Zetterström, född 1945, är en svensk författare och översättare.

Margareta Zetterström debuterade 1977 med boken Erik Blomberg. En kämpande intellektuell. Hon hade då, sedan sjuttiotalets början, varit verksam som frilansskribent, främst litteraturkritiker i Bonniers Litterära Magasin (BLM), Arbetarbladet och Arbetet. Hon deltog på 1970-talet i uppbygget av tidningen Folket i Bild/Kulturfront där hon fortfarande ibland medverkar. Hon var i många år med och redigerade kulturtidskriften Förr och Nu som utkom mellan 1975 och 1996.

Margareta Zetterström skriver både om politik och kultur. På 1980-talet initierade hon, genom ett par daghemskritiska artiklar i Svenska Dagbladet, en debatt om för- och nackdelar med dagisvistelse för barn under tre år. Hon hyser ett speciellt intresse för Italien och rapporterar ofta om kulturen och samhällsförhållandena i detta land.

Margareta Zetterström har samlat och utgett en del av sina artiklar, essäer och recensioner i bokform - Jag hatar de likgiltiga (1988), På jagets fasta grund (2005) och Arma älskade Italien (2007). Därtill medverkar hon med egna bidrag i antologierna Med alla till buds stående medel... En antologi om ubåtshotet och trovärdigheten hos vårt försvar (Prisma 1987), Kritik av kritik. Om litteraturkritiken (Carlssons 1989) och Släck inte ljuset! (Tiden 1994), den senare med arbetarrörelsens kultursyn som tema. Hon har också redigerat antologin Våra författare. Sexton radikala berättare ur svensk folklig tradition (Kulturfront 1974) samt tre volymer med texter av Erik Blomberg, Folket och litteraturen (PAN/Norstedts 1977), Konst och kritik (PAN/Norstedts 1977) och Hur är kriget möjligt? (Kulturfront 1979). I den svenska utgåvan av Ismail Kadares roman Bröllopet (Oktoberförlaget 1976) medverkar hon med efterord och ordförklaringar.

Margareta Zetterström är verksam som översättare från franska, tyska och italienska och tilldelades 2007 Svenska Akademiens översättarpris. Hon översätter såväl klassiker som samtida författare.

2006 - 2008 medverkade hon regelbundet som krönikör i tidningen Flamman. Sedan våren 2009 bloggar hon på litteratursajten Dixikon ”om böcker och läsning, om utländsk kultur och debatt”.

Bibliografi

  • Erik Blomberg. En kämpande intellektuell (Gidlunds 1977)
  • Jag hatar de likgiltiga. Kritik och essäistik 1976-1988 (Kulturfront 1988)
  • På jagets fasta grund (Tintomara 2005)
  • Arma älskade Italien (Tintomara 2007)

Översättningar

  • Restif de la Bretonne, Revolutionens nätter — en samtida ögonvittnesskildring från Paris 1789-1793. Med förord av Jan Myrdal (Hägglunds 1999)
  • Giuliana Sgrena, I skottlinjen — den sanna historien om reportern som blev bortrövad, befriad och beskjuten i krigets Irak (Leopard 2006)
  • E.T.A. Hoffmann, Katten Murrs tankar om livet samt fragmentarisk biografi över kapellmästaren Johannes Kreisler i form av slumpvisa makulaturblad. Med förord av Horace Engdahl (Atlantis 2006)
  • Felix Mendelssohn, första delen av oratoriet Paulus (Wessmans Musikförlag 2007)
  • Michael Degen, Alla var inte mördare. En barndom i Berlin (Karneval 2008)

Externa länkar

Personliga verktyg