In dulci jubilo
Från Rilpedia
In dulci jubilo är en s.k. "makaronisk" julpsalm, d.v.s. skriven på en blandning av svenska och latin. Sången är först känd på tyska och latin ("In dulci jubilo nun singet und seid froh") och anses härstamma från 1300-talet. En svensk översättning (av de tyska raderna) kom 1582. Psalmen börjar i krubban i stallet och slutar i himlens glädje.
Melodin (E-dur, ¾) finns i en handskrift från 1400-talets början, men antas vara minst lika gammal som texten, den kom i tryck i Sverige 1582 under titeln "Piae Cantiones". Det är för övrigt just denna melodi som spelas av det konstfärdigt utformade astronomiska uret i Lunds domkyrka från 1400-talet. Enligt 1921 års koralbok med 1819 års psalmer användes samma melodi till psalm nr 68 vilken i 1986 års psalmbok anges vara en "medeltida julvisa från 1533".
Psalmen finns med i 1695 års psalmbok. I samma version togs psalmen in i 1937 års psalmbok, men inte bland de andra julpsalmerna, utan under rubriken "Hymner och sånger" i slutet av psalmboken.
I 1986 års psalmbok har Jan Håkan Åberg både bearbetat de svenska raderna något och gjort en helsvensk översättning som står efteråt (med notering att texten inte är avsedd att sjungas eftersom psalmen är avsedd att sjungas på "makaroniska").
Publicerad som
- Nummer 130 i 1695 års psalmbok under rubriken "Jule-högtids Psalmer".
- Nummer 606 i 1937 års psalmbok under rubriken "Hymner och sånger"
- Nummer 433 i 1986 års psalmbok under rubriken "Jul".
Externa länkar
- Hos Psalmskatten återfinns texten i 1937 års version.
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till In dulci jubilo
- Latin-German Lyrics on the Homepage of Frank Petersohn in Canada
|