Nu vilar folk och länder
Från Rilpedia
Nu vilar folk och länder är en psalm av Paul Gerhardt från 1647 som först översattes av Haquin Spegel 1686 till en psalm med titelraden "Nu vilar hela jorden". Britt G Hallqvist bearbetade texten 1978 till 1986 års psalmbok.
Melodin är enligt Koralbok för Nya psalmer, 1921 en tonsättning från 1539 som också är samma melodi som används till psalmen Nu vilans dag förflutit. I 1986 års psalmbok anges att både a- och b-melodin är komponerad av Heinrich Isaac cirka 1500 (han dog 1517) och densamma som till psalmerna När allt omkring mig vilar och ovan nämnda "Nu vilans dag förflutit".
Publicerad som
- Nummer 375 i 1695 års psalmbok med titelraden "Nu vilar hela jorden", under rubriken "AftonPsalmer".
- Nummer 442 i 1819 års psalmbok med samma titelrad under rubriken "Med avseende på särskilda personer, tider och omständigheter: Morgon och afton: Aftonpsalmer".
- Nummer 108 i Stockholms söndagsskolförenings sångbok 1882 med verserna 8-9, under rubriken "Psalmer".
- Nummer 732 i Sionstoner 1935 med titelraden Nu haver dagen ända under rubriken "Morgon och afton".
- Nummer 442 i 1937 års psalmbok under rubriken "Afton".
- Nummer 186 i den ekumeniska delen av den svenska psalmboken (dvs psalm 1-325 i 1986 års psalmbok, Cecilia 1986, Psalmer och Sånger 1987, Segertoner 1988 och Frälsningsarméns sångbok 1990) med den nya titelraden, under rubriken "Kväll".
- Nummer 776 i Lova Herren 1988 med titelraden Vad jag i dag har syndat under rubriken "Afton".
Externa länkar
- Hos Psalmskatten återfinns texten i 1819 års version och texten i 1937 års version.
- Hos Svenska Akademien återfinns psalmtexten från 1695 i "Den gamla psalmboken" i PDF
|