Mojibake

Från Rilpedia

Hoppa till: navigering, sök
Wikipedia_letter_w.pngTexten från svenska WikipediaWikipedialogo_12pt.gif
rpsv.header.diskuteraikon2.gif

Mojibake (文字化け, moji bokstav + bake förvandlas) är japanska för trasiga bokstäver: det skräp som kommer ut när man försöker att se text kodad med viss teckenkodning med programvara som inte är konfigurerad för det.

Exempel: "文字化け" visas som "•¶Žš‰»‚¯"

Andra språk

Detta problem är inte unikt för japanska, bara svårare för dem. Det finns eller har funnits för i princip alla språk utöver engelska. På svenska har Å,Ä,Ö kodats på många olika sätt och det har ofta blivit fel. Till exempel om man hade textfiler för DOS och läste dem i Windows blev åäö till †„”, och alltså smörgås blev sm”rg†s. Oftast gick det att gissa vad som menades ändå, vilket var omöjligt med japansk Mojibake, där blev det helt oläsbart eftersom de inte brukar använda det latinska alfabetet. I Ryssland kallas problemet Krokozyabry (Крокозябры), (och på bulgariska маймуница="aptext") och det kan göra text totalt oläsbar eftersom de inte heller använder engelska tecken i språket. (Om till exempel ordet Крокозябры sparas med den äldre ryska textkodningen, inte Unicode, läses det i Västeuropa som ëÒÏËÏÚÑÂÒÙ)

Exempel på problem, med svenska bokstäver

Ord Origialkodning Läses med kodningen Resultat
Smörgås MS-DOS Latin-1 Sm”rg†s
Smörgås Latin-1 MS-DOS Sm÷rgÕs
Smörgås mac roman Latin-1 SmšrgŒs
Smörgås hp roman Latin-1 SmÎrgÔs
Smörgås Latin-1 ASCII Smvrges
Smörgås UTF-8 Latin-1 smörgÃ¥s

Samtliga varianter har förekommit i verkligheten.


Externa länkar

Personliga verktyg