Lili Marleen
Från Rilpedia
Lili Marleen (på engelska ibland: Lili Marlene). Det är en tysk sång som är en av de mest universella av alla sånger. Texten skrevs 1915 av poeten Hans Leip (1893-1983). År 1937 publicerades en samling med Leips dikter där denna ingick, och då hade de två sista av de fem verserna tillkommit. Norbert Schultze (1911-2002) komponerade 1938 melodin och sången spelades in i augusti 1939 av Lale Andersen (eg. Eulalia Bunnenberg 1905-1972). Sedan tyskarna ockuperat Jugoslavien försommaren 1941 började de sända militärradio från Belgrad. En löjtnant som var placerad där köpte under en permission i Wien en bunt skivor och bland dessa fanns den dittills okända sången som endast sålts i cirka 700 exemplar. Sändningarna kunde höras av tyska och allierade trupper runt hela östra Medelhavet och Lili Marleen blev så omtyckt att den efter en tid sändes varje kväll som avsignatur klockan 21:55. På så vis fick sången stort genomslag på båda sidor under kriget. Sången ogillades av tyske propagandaminister Joseph Goebbels som först förbjöd den, för att senare beordra Lale Andersen att spela in en något annorlunda version (juni 1942) för tyskt hemmabruk.
Den första engelska texten skrevs av Tommy Connor och sången framfördes av Anne Shelton. 1944 gjorde bland annat amerikanen Perry Como en ny version av sången. Efter kriget lanserade Marlene Dietrich den igen och den gick in på skivlistorna i USA 1968, Tyskland 1981 och Japan 1986. Inspelningar av Lili Marleen har genom åren gjorts på många språk (troligen cirka 50). Ewert Granholm gjorde den första på svenska 1942, samma år som Georg Malmstén gjorde den på finska med kvinnonamnet utbytt till Liisa! Populariteten berodde på att texen är neutral och indirekt emot kriget. Den behandlar tidlösa känslor som: drömmar och längtan efter den man älskar, rädslan för att dö eller bli övergiven etc. Kuriosa: texten sjöngs mest av kvinnor, men är en kärleksförklaring från en man.
Hootenanny Singers inspelning av sången låg på Svensktoppen i åtta veckor 1966.