Kategori:Artiklar som tycks vara maskinellt översatta
Från Rilpedia
Hoppa till: navigering, sök
- Den följande diskussionen är ett arkiverat förslag om att radera nedanstående artikel. Var god modifiera inte diskussionen. Senare kommentarer i ärendet bör göras på artikelns diskussionssida. Inga fler redigeringar bör göras nedan.
Resultatet av diskussionen blev behåll.
Kathem Al Saher
Sannolikt endast maskinöversatt, dessutom i princip oändrad sedan augusti -08. Sofokles 3 januari 2009 kl. 01.29 (CET)
Radera #Pieter Kuiper 3 januari 2009 kl. 09.57 (CET) Upphovsrättsbrott.
- Towpilot 3 januari 2009 kl. 10.08 (CET) Jäkligt kul faktiskt med uppenbara maskinöversättningar från annan källa, men absolut inget att behålla i en seriös encyklopedi!
- Koios 3 januari 2009 kl. 10.14 (CET) Om det är ett upphovsrättsbrott så bör den raderas, ja. Dock tycker jag att man ska tolka upphovsrättslagarna så liberalt som möjligt.
Behåll
Pieter Kuiper 3 januari 2009 kl. 01.50 (CET) Varför anmäla till radering när upphovsmannen reagerar?- FredrikT 3 januari 2009 kl. 09.39 (CET) (att en artikel är maskinöversatt eller på annat sätt språkligt dålig är inget skäl till radering om innehållet i sig är relevant, och av allt att döma är så fallet med Al Saher)
- Rosp 3 januari 2009 kl. 09.49 (CET) som ovan
- Rex Sueciæ 3 januari 2009 kl. 11.42 (CET) Ämnet är självklart relevant. En av arabvärldens största artister. Texten verkar maskinöversatt i huvudsak från enwiki och jag har påbörjat en renovering.
- Elinnea 3 januari 2009 kl. 12.27 (CET) (se nedan)
Neutral
- Petter 3 januari 2009 kl. 09.51 (CET) Hemsk maskinöversättning, men ämnet är relevant. Jag struntade i att radera en massa nonsens, pga denna omröstning.
Infoga
Diskussion
Det är uppenbart inte en maskinöversättning. /Pieter Kuiper 3 januari 2009 kl. 01.48 (CET)
- Jo, det är det med allra största sannolikhet. Se bland annat detta stycke, taget direkt ur artikeln:
- "Medan ännu en fläkt av stora orkestrar, vars sopa hjälper definiera hans musik, han är öppen för tekniska innovationer, och gå så långt som att tillåta en remix (från fusionists TRANSGLOBAL Underground) sin sång La Titnahad, hämtat från hans 2000 release El Kokplatta El hob Moustahil (The Impossible Love), den första av hans album att ges en officiell amerikansk release.Att sammanfalla med det, han utfört på Mondo Melodia turné, som korsade USA Under 2003 Kathem colloborated med Lenny Kravitz och släpptes en anti-krig låten på Rock The Vote, med titeln "Vi vill ha fred", och kort därefter släppa en låt med titeln "Kriget är över" (Entahat al harab) med Sarah Brightman."
- Sofokles 3 januari 2009 kl. 01.52 (CET)
- Grunden är nog en maskinöversättning, men jag tror att texten har förbättrats av mänsklig hand. Förlagan finns här. Det är alltså upphovsrättsbrott. /Pieter Kuiper 3 januari 2009 kl. 09.57 (CET)
- På den sidan står att den är släppt under GNU, är det inte så att den texten i själva verket kommer från en:Kathem Al Saher? Jag tycker inte att man bör radera såna här sidor, utan att det är bättre att rulla tillbaka till en ok version. Nu verkar det som om den håller på att fixas till, så då kan den behållas./ Elinnea 3 januari 2009 kl. 12.27 (CET)
- Ok, jag hade bara läst copyright-raden längst ner, och hade inte sett att det fanns en hänvisning till enwp. /Pieter Kuiper 3 januari 2009 kl. 13.01 (CET)
- På den sidan står att den är släppt under GNU, är det inte så att den texten i själva verket kommer från en:Kathem Al Saher? Jag tycker inte att man bör radera såna här sidor, utan att det är bättre att rulla tillbaka till en ok version. Nu verkar det som om den håller på att fixas till, så då kan den behållas./ Elinnea 3 januari 2009 kl. 12.27 (CET)
- Grunden är nog en maskinöversättning, men jag tror att texten har förbättrats av mänsklig hand. Förlagan finns här. Det är alltså upphovsrättsbrott. /Pieter Kuiper 3 januari 2009 kl. 09.57 (CET)
- Var god modifiera inte diskussionen ovan.
Sidor i kategorin "Artiklar som tycks vara maskinellt översatta"
Följande 2 sidor (av totalt 2) finns i denna kategori.