Catherine Winkworth
Från Rilpedia
Catherine Winkworth, född 13 september 1827 i London död 1 juli 1878 i Schweiz, var en engelsk översättare och psalmförfattare.
Winkworth levde större delen av sitt liv i engelska Manchester. Men ett år tillbringade hon i tyska Dresden. Omkring 1854, publicerade hon Lyra Germanica, som innehöll ett stort antal tyska hymner, som hon översatt till engelska. Hon fortsatte med översättningarna och utgav 1858 German hymns. År 1863, utgav hon The Chorale Book for England, och 1869, Christian Singers of Germany. Mer än någon annan enskild person bidrog hon med sitt arbete att överföra den tyska koraltraditionen till den engelsktalande världen.
Begravd i Schweiz.
Innehåll |
Psalmer
Engelska psalmer[1]
- Come, Holey Ghost, God and Lord (ej med i The Church Hymn book, 1872)
- Ever would I fain be reading (översatte 1858 Louisa Hensels tyska text från 1829. (431/1872)
- Holy Spirit! once again (översatte 1858 Joachim Neanders tyska text från 1680. (344/1872)
- If Jesus be my friend (översatte 1855 Paul Gerhardts text Ist Gott für mich, so trete från 1650. (807/1872)
- Lift up your heads, ye mighty gates (översatte 1853 Georg Weissels text Macht hoch die Thür, die Thor macht weit från 1635. (664/1872)
- Come, Holey Ghost, God and Lord (ej med i The Church Hymn book, 1872)
Källor
- ↑ The Church Hymn book 1872, Redaktör Edwin F. Hatfield, New York och Chicago.
Externa länkar
- Hos Cyber hymnal finns den engelska versionen av Kom, helge Ande, Herre Gud i översättning av Catherine Winkworth "Come, Holey Ghost, God and Lord".
- Hos Cyberhymnal finns en engelsk översättning av Catherine Winkworths text till Min själ skall lova Herran och flera andra av hennes översättningar
|