Så går en dag än från vår tid
Från Rilpedia
Så går en dag än från vår tid är en aftonpsalm av Christoph Friedrich Neander, trol. 1766. Översatt av Johan Olof Wallin 1814. Tonsatt av Adam Krieger 1667. I 1819 års psalmbok tog Wallin åt sig hela äran av psalmens tillkomst, men i 1937 års psalmbok finns en uppgift om att psalmen ursprungligen skrevs av Johann Friedrich Herzog 1680 innan Neander översatte den, men uppgiften om Herzog finns inte med i senare utgåva.
Astrid Lindgren (1907-2002) har berättat att hennes föräldrar hemma i Småland sjöng denna psalm tillsammans vid sänggåendet varje kväll. Jonas Gardell alluderar på samma text i titeln till sin bok "Så går en dag ifrån vårt liv och kommer aldrig åter".
Publicerad som
- Nummer 434 i 1819 års psalmbok under rubriken "Med avseende på särskilda personer, tider och omständigheter: Morgon och afton: Aftonpsalmer".
- Nummer 539 i Sionstoner 1889.
- Nummer 674 i Svenska Missionsförbundets sångbok 1920 under rubriken "VI. Vid särskilda tillfällen. - D. Morgon och afton."
- Nummer 16 i Svenska Frälsningsarméns sångbok 1922 under rubriken "Inledningssånger och psalmer"
- Nummer 416 i Segertoner 1930 under rubriken "Sång vid dagens slut".
- Nummer 726 i Sionstoner 1935 under rubriken "Morgon och afton".
- Nummer 434 i 1937 års psalmbok under rubriken "Afton".
- Nummer 434 i Psalmer för bruk vid krigsmakten 1961 verserna 1-4.
- Nummer 654 i Frälsningsarméns sångbok 1968 under rubriken "Speciella Sånger - Morgon och afton".
- Nummer 188 i den ekumeniska delen av den svenska psalmboken (dvs psalm 1-325 i 1986 års psalmbok, Cecilia 1986, Psalmer och Sånger 1987, Segertoner 1988 och Frälsningsarméns sångbok 1990) under rubriken "Kväll".
- Nummer 774 i Lova Herren 1988 under rubriken "Afton".
Externa länkar
- Hos Psalmskatten återfinns texten i 1819 års version och texten i 1937 års version.
|