Giv folken fred, giv själen frid
Från Rilpedia
Giv folken fred, giv själen frid är en gammal psalm i sex verser av Martin Luther från 1529 med översättning av Olaus Petri från 1536 med titelrad "Förlän oss, Gud, din helga frid" (under latinsk rubrik "Pro pace et principe"). Ursprungligen är första versen ett latinskt antifon från medeltiden och nutida vers 2 har ett okänt tyskt ursprung från 1566. En svensk översättning gjordes 1602.
Psalmens första och femte vers 1695 lyder:
- 1. Förläna oss Gudh så nådelig / Frijd i wåra dagar
- Ty ingen är på jorderijk / Then ofrijd kan förtaga / Utan tu allena
- 5. Gif allom Konungom tin nådh / O fridsens Konung dyre!
- At the medh lycko och godh rådh / At the i frijd må blifwa
Av de ursprungliga sex verserna överfördes den första och femte till 1819 års psalmbok. I 1986 års psalmbok framstår Olov Hartman som upphovsman till första versens originaltext med ny titelrad från 1979 och Karl-Gustaf Hildebrand som upphovsman till den andra versen 1984, samtidigt som registret uppger att psalmen är densamma som 1937 års psalm med den gamla titelraden.
Melodin är en medeltida hymn, nedtecknad i Nürnberg 1529.
Publicerad som
- Nummer 310 i 1695 års psalmbok under rubriken "Om frijd".
- Nummer 303 i 1819 års psalmbok med titelrad "Förlän oss, Gud, din helga frid", under rubriken "Med avseende på särskilda personer, tider och omständigheter: Överhet, undersåtar, fädernesland".
- Nummer 608 i 1937 års psalmbok med titelrad "Förlän oss, Gud, din helga frid", under rubriken "Hymner och sånger för särskilda gudstjänster".
- Nummer 608 i Psalmer för bruk vid krigsmakten 1961 verserna 1-2.
- Nummer 594 i Svenska kyrkans egen del av 1986 års psalmbok under rubriken "Tillsammans i världen".
Externa länkar
- Hos Psalmskatten återfinns texten i 1819 års version och texten i 1937 års version.
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till Förläna oss Gudh så nådelig, där framgår att förebilden är: "Verleih uns Frieden gnädiglich ".
|