Gustav Vasas bibel

Från Rilpedia

Hoppa till: navigering, sök
Wikipedia_letter_w.pngTexten från svenska WikipediaWikipedialogo_12pt.gif
rpsv.header.diskuteraikon2.gif
Svenska bibelöversättningar

Officiella översättningar

Andra översättningar

Gustav Vasa Bible 1541.jpg

Gustav Vasas Bibel, ofta även kallad Vasabibeln, eg. Biblia, Thet är: All then Helgha Scrifft, På Swensko, är den första översättningen av hela Bibeln till svenska, gjord under Gustav Vasa regeringstid.

Den utkom 1541 och byggde i första hand på Martin Luthers tyska bibelöversättning från 1534. Större delen av översättningen svarade sannolikt Laurentius Andreæ och Olaus Petri för. Reviderade utgåvor av bibelöversättningen utkom 1618 (Gustav II Adolfs bibel) och 1703 (Karl XII:s bibel).

Innehåll

Bibelns betydelse för svenska språket

Översättningarna av Bibeln till svenska har haft en sådan betydelse för det svenska språket att man brukar sätta en gräns mellan fornsvenskan och nysvenskan. I Vasabibelns Nya testamentet introducerades moderniteterna ä och ö, som fortfarande finns kvar i det rikssvenska språket.

Ur Gustav Vasas Bibel

Matteus 5:38-42: J hauffeb hördt, at thet är sagt, Ögha för ögha, Tand förr tand. men iagh sägher idher, att j skolen icke stå thet onda emoot, Vthan är thet så, att någhor slåår tigh widh thet höghra kindbenet, så wendt honom ock thet andra til. Och om någhor wil gå til retta medh tigh, och tagha tin kiortel jfrå tigh, lät honom ock haffua kåpona medh. Och om någhor nödhgar tigh ean milo, så gack vå medh honom. Giff honom som aff tigh bedhes, och wendt tigh icke jfrå honom, som någhot wil låna aff tigh.

Ni har hört att det är sagt: Öga för öga och tand för tand. Men jag säger er: värj er inte mot det onda. Nej, om någon slår dig på högra kinden, så vänd också den andra mot honom. Om någon vill processa med dig för att få din skjorta, så ge honom din mantel också. Om någon vill tvinga dig att följa med en mil i hans tjänst, så gå då två mil med honom. Ge åt den som ber dig, och vänd inte ryggen åt den som vill låna av dig. (Bibel 2000)

(Pronomenet "I" (föregångaren till "ni") skrivs i Gustav Vasas Bibel "j")

Externa länkar


Se även

Personliga verktyg
På andra språk