Gud låter sina trogna här
Från Rilpedia
Gud låter sina trogna här - psalm om änglarna av Georg Reimann, publicerad 1639 (orig. Aus Lieb lässt Gott der Christenheit). Psalmen översattes till svenska av den mycket änglaintresserade Jesper Svedberg 1694 och infördes i 1695 års psalmbok.
Melodin är en tysk folkvisa från Wittenberg 1533 (F-dur, 2/2) och använd även till psalmen Ditt ord, o Jesus, skall bestå. Enligt 1697 års koralbok användes melodin även till psalmen Var man må nu väl glädja sig (nr 219) som i 1986 års psalmbok anges att dess tonsättning är komponerad 1524. Andra psalmer som då använde samma melodi är: Dig, Jesus, vare evigt pris (nr 21), Gud är vår starkhet och vårt stöd (nr 57), Ditt namn, o Gud, jag lova vill (nr 106), Du själv förordnat, store Gud (nr 200) och Mitt hierta nu fast gläder sigh (nr 304).
När Johan Olof Wallin gav ut sitt Förslag till svensk Psalmbok 1816, hade han bearbetat psalmen. Bl.a. är det Wallin som infört variationen barndomsdag, ungdomsdag, ålderns dag, dödens dag, stora dag — i originalet liksom i Svedbergs översättning stod det i stället nu är de helga änglars dag i varje strof.
Publicerad som
- Nummer 195 i 1695 års psalmbok under rubriken Om de heliga englar med titeln "Gud låter här sin Kristenhet"
- Nummer 35 i 1819 års psalmbok
- Nummer 439 i Sionstoner 1889 under rubriken "Psalmer",
- Nummer 362 i Svenska Missionsförbundets sångbok 1920 den under rubriken "Änglavård".
- Nummer 142 i 1937 års psalmbok under rubriken "Den helige Mikaels dag".
- Nummer 240 i Sionstoner 1935 under rubriken "Mikaelidagen"
- Nummer 18 i Lova Herren under rubriken "Guds godhet och fadersomsorg".
- Nummer 167 i den ekumeniska delen av den svenska psalmboken (dvs psalm 1-325 i 1986 års psalmbok, Cecilia, Psalmer och Sånger, Segertoner och Frälsningsarméns sångbok) är en bearbetning av Anders Frostenson under rubriken "Den helige Mikaels dag".
- Nummer 483 i Svenska kyrkans separata del av 1986 års psalmbok, i en friare översättning, Guds änglar är hans sändebud, av Olov Hartman, med ett återkommande "det är Guds änglars dag i dag".
Se även
Externa länkar
- Hos Psalmskatten återfinns texten i 1819 års version och texten i 1937 års version.
- Hos Svenska Akademien återfinns psalmtexten från 1695 i "Den gamla psalmboken" i PDF
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till Hwar man må nu wäl glädia sigh, där det framgår att förebilden är: "Nun freut euch, lieben Christen g'mein / Es ist gewisslich an der Zeit".
|